Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1395

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q46447

  • Attested title :
    • Plutarque, Vie de Demetrios , traduction en français par Jacques Amyot
  • Other Form of the Shelfmark :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 1395
    • Paris. BnF, Français 1395
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Languages : French
  • Author : Plutarque (0046?-0120?)
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Script :
    • Copié par Adam Charles. Ecriture française imitant l'humanistique italienne
  • Decoration :
    • Décor prévu mais non réalisé (espaces vides)
  • Support Material : Parchemin
  • Composition :
    • A-B + 66 ff. (foliotés 1 à 68 ; erreur de foliotation : pas de ff. 43 et 55), précédés et suivis d'un feuillet de garde de parchemin (XVII siècle ; la garde inférieure est foliotée 69)
  • Dimensions :
    • 245 x 175 mm (just. 195 x 115 mm)
  • Codicological details :
    • 9 cahiers : 1 cahier de 2 ff. (A-B ; A est l'ancienne contregarde) ; 7 cahiers de 8 ff. (1-58) ; 1 cahier de 10 ff. (59-68) .
      Traces de réclames rognées (ff. 16 et 58). Pas de signatures. Foliotation à l'encre noire, XVIIe ou XVIIIe siècle
  • Ruling :
    • Réglure à l'encre rouge
  • Binding :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes de la famille Béthune, XVIIe siècle. Aux ff. A et 67, le parchemin porte la marque des 6 nerfs de l'ancienne reliure (l'actuelle n'en compte que 5). Ces nerfs correspondent exactement à ceux du Français 1400. Aux mêmes feuillets, marques des anciens rubans
  • Stamp :
    • Estampille de la Bibliothèque royale au XVIIe siècle

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Contient :
    F. 1 : "Demetrius". Commence par "[C]eulx qui furent les premiers autheurs de ceste opinion que les sciences et arts [...]". Finit par "[...] le Romain viene en place pour jouer aussy à son tour le sien".

    Le texte présente des grattages et corrections qui sont très vraisemblablement des corrections d'auteur.

    Jacques Amyot a publié la traduction des Vies parallèles à Paris, chez Michel de Vascosan, en 1559. Cette édition présente une dédicace à Henri II dans laquelle il dit s'être "mis a reveoir ce que de longtemps [il avait] traduit de grec en françois des Vies de Plutarque, et a continuer de traduire ce qui [lui] en restoit". Dans les Sept livres des histoires de Diodore de Sicile imprimés en 1554, il avait promis à Henri II "l'oeuvre des Vies de Plutarque qu'[il avait] commencé dés le temps de l'heureuse memoire du feu roy, [son] pere, qui en a vu plusieurs de [sa] traduction". Enfin, dans les Oeuvres morales de Plutarque parues en 1572, il écrit qu'il a traduit les Vies parallèles "par le commandement du feu grand roy François".

    Ce volume est le seul de la série a ne pas avoir conservé sa reliure d'origine.

    Ce volume appartient à une série de traductions de Vies des hommes illustres de Plutarque pour François Ier : une Vie d'Agésilas (Français 1399), des Vies de Marcellus et de Pélopidas (Français 1402), une Vie d'Alexandre (Français 24927) et une Vie de Pyrrhus (Chantilly, musée Condé, ms. 855), par Arnauld Chandon de Pamiers ; des Vies de Thésée et de Romulus (Français 1396), des Vies de Philopœmen et de Flaminius (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène (Français 1401), par Jacques Amyot.

Participants

Former owners

Formerly part of

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Exemplaire de présentation au roi François Ier ; cabinet privé de François Ier ; sorti des collections royales durant la seconde moitié du XVIe siècle ; Hippolyte de Béthune (1603-1665) ; entré à la Bibliothèque royale avec la collection Béthune en 1664 (Béthune 236 ; cf. NAF 5402, f. 519) ; ancien fonds royal.

Life cycle of this book

Data source