Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 22912-22913

  • Part of a set : France, Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 22912-22913
  • Attested titles :
    • Saint Augustin,De Civitate Dei (Livres I-X), traduit en français par Raoul de Presles
    • Saint Augustin, De Civitate Dei (Livres XI-XXII) , traduit en français par Raoul de Presles
    • Saint Augustin,De Civitate Dei, traduit en français par Raoul de Presles, 2 volumes (Livre I-X ; XI-XXII)
  • Other Form of the Shelfmark :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 22912-22913
    • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits -- Manuscrit. Français 22912-22913
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 22912-22913
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 22912-22913
    • Paris. BnF, Français 22912-22913
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Script :
    • Un seul copiste identifiable avec Raoulet d’Orléans, un des copistes favoris du roi Charles V (Sur la carrière de Raoulet d’Orléans, voir Rouse 2000, t. I, p. 273-279 et t. II, p. 121-122 ; sur l’écriture de Raoulet d’Orléans, voir Oeser 1996)
  • Support Material : parchemin
  • Composition :
    • 445 ff.
  • Dimensions :
    • 276 x 195 mm.
  • Codicological details :
    • DécorationPlusieurs enlumineurs se sont partagé l’illustration des deux volumes manuscrits, sous la direction de Raoul de Presles qui est vraisemblablement l’auteur du programme iconographique accompagnant la traduction. Dans le vol. I (ms. Français 22912), le Maître du Couronnement de Charles VI (appelé ainsi d’après l’illustration du manuscrit BNF, ms. Français 2813, f. 3v) est responsable de la majorité des miniatures : feuillets 2v, 3, 8, 41v, 94v, 178v, 303v, 342v. Le Maître du Sacre de Charles V (appelé ainsi d’après l’illustration du manuscrit Londres, British Library, ms. Tiberius B VIII) est l’auteur des illustrations des feuillets 227v et 278v. Le premier Maître de la Bible de Jean de Sy a peint les enluminures des feuillets 384 et 407v.Dans le vol. II (ms. Français 22913, le Maître du Couronnement de Charles VI a peint les ff. 2v, 225, 239v et 370. Le Maître du Sacre de Charles V a peint les ff. 26, 45v, 62v, 91v, 138v,186v, 291 et 408vLégendes des peintures : voir infra.

Contents

Data Source: Jonas

  • Raoul de Presles | Cité de Dieu
    Incipit référence de l'oeuvre : A vous, tres excellent prince Charles le Quint, roi de France, je Raoul de Praelles

Text in this manuscript

Data Source: Europeana regia

Participants

Other participants

  • Louis d’Anjou, (ancien possesseur) (Source : BnF Archives et manuscrits)
  • Jean l'Avenant ( Copiste ) : Identification in de Winter, 1982 (Source : Jonas)
  • Charles V, roi de France (1338-1380) ( Possesseur ) : Il est probable que cette série de 2 volumes s'identifie avec l'une des deux séries signalées dans l'inventaire de la Librairie du Louvre en 1380 (Cat. Libr. Charles V, 1968) (Source : Jonas)
  • Louis Ier d'Anjou (1339-1384) ( Possesseur ) : Si la série correspond bien à l'une des deux entrées de l'inventaire de la Librairie du Louvre en 1380, elle a été donnée à la fin de l'année 1380 à Louis d'Anjou, frère du roi (Cat. Libr. Charles V, 1968) (Source : Jonas)

Former owners

Formerly part of

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • C’est le roi Charles V qui fit traduire Le De Civitate Dei de saint Augustin par Raoul de Presles. Le travail fut commencé à la Toussaint de 1371 et fut achevé le 1er septembre 1375. Il est identifiable avec un des manuscrits de la Librairie du Louvre, sous le règne de Charles V : 1) Inventaire de Gilles Malet établi en 1373 et récolé en 1380 par Jean Blanchet, BnF, ms.Français 2700 [inv. A], f. 12v, n° 234 : » La Cité de Dieu, en deux volumes, couverte de soie a queue et fermoers comme dessus [d’argent esmailliez] » et noté en marge gauche : « A lui [monsseigneur d’Anjou] .VIIe. dessusdit [d’octobre .IIIIxx ] » ; 2) BnF, ms. Baluze 397 [inv. B], f. 6, n° 238 : « La Cité de Dieu, en .II. volumez couvers de soye a queue, tres bien ystoriee, et fermouoirs comme dessus [esmaillez] » et noté en marge gauche : « Baillé comme dessus [a monseigneur d’Anjou] ».
    Les manuscrits Français 22912-22913 furent empruntés, le 7 octobre 1380, par Louis d’Anjou, frère du roi, avec un certain nombre d’autres manuscrits. Le récolement de la Librairie royale en 1411, sous la direction de Jean Lebègue, constate l’absence des volumes : BnF, ms. Français 2700 [inv. C], f. 44, n° 67 : « La Cité de Dieu, en deux volumes, couverte de soye et fermouers, comme dessus [d’argent esmaillez].» et portant l’addition suivante : « A lui [monseigneur d’Anjou] comme dessus [ledit .VIIe. d’octobre .IIIxx. et par ladite lettre T] ».
    On perd leur trace des deux volumes pendant deux siècles. En 1706, Roger de Gaignières en fit l'acquisition auprès dusieur Ribou, libraire du quai des Augustins : « Du dimanche 19 décembre 1706, le sieur Ribou, libraire du quay des Augustins m’a vendu 2 vol. in folio très bien reliez en maroquin rouge de la Cité de Dieu par saint Augustin, traduits et commentés par Raoul des Praelles, dédié au roy Charles V en 1375. Il est représenté à genoux a la teste de son Epistre, qui présente son livre au prince qui est asses, et a la fin du 2e volume, il marque’ ceste translation et composicion fut commencée par maistre Raoul de Praelles à la Toussaint 1371 et achevée le 1 septembre 1375’. Il y a dans le 1er volume 12 miniatures et 12 dans le second… n° 4215 » (BNF, Fr. 24488, f. 41). Une partie du Cabinet de Gaignières entra à la Bibliothèque du roi en 1716.
    Les mentions au crayon notées sur le contreplat supérieur des deux volumes « EXP-9 », « EXP-10 » correspond à la place qu'ils occupaient dans l’exposition des manuscrits les plus précieux de la Bibliothèque nationaledans la grande galerie à la fin du XIXe siècle (av. 1881), dans l’armoire X, art. 9 et 10 (cf. Bibliothèque nationale, Département des Manuscrits, Notice des objets exposés, Paris, 1881, p.6-7).

Notes

Data Source: Biblissima

  • "La cité de Dieu" de saint Augustin traduite par Raoul de Presles : 1371-1375 : édition du manuscrit BnF, fr. 22912. Volume 1. Tome 2, Livres IV et V / sous la direction d'Olivier Bertrand, Paris : Honoré Champion éditeur, 2015
  • "La cité de Dieu" de saint Augustin traduite par Raoul de Presles : 1371-1375 : édition du manuscrit BnF, fr. 22912. Volume 1. Tome 1, Livres I à III / sous la direction d'Olivier Bertrand, Paris : H. Champion, 2013

Bibliography

  • Europeana Regia, 2010. http://www.europeanaregia.eu/fr.
  • La Librairie de Charles V. Catalogue de l’exposition de La Bibliothèque Nationale. Paris: Bibliothèque nationale de France, 1968.
  • Bertrand, Olivier, Silvère Menegaldo, Stefania Cerrito, and Marta Andronache. “La Cité de Dieu” de Saint Augustin Traduite Par Raoul de Presles, 1371-1375 : Édition Du Manuscrit BnF, Fr. 22912. Volume 1, Tome 2, Livres IV et V. Linguistique : Traduction et Terminologie. Paris: H. Champion, 2015.
  • Bertrand, Olivier, and Silvère Menegaldo. “Les Sources Médiévales Dans Les Commentaires de La Cité de Dieu Traduite Par Raoul de Presles (1371-1375). Pour Une Première Approche.” In Le Moyen Âge Par Le Moyen Âge, Même, 53–80. Colloques, Congrès et Conférences Sur Le Moyen Age 13. Paris: Champion, 2012.
  • Bertrand, Olivier. “Présentation Du Projet ERC Etarting Grant ‘Etude Du Lexique Politique Français’, Axe ‘édition Critique de La “Cité de Dieu” de Saint Augustin Traduite Par Raoul de Presles,’” 2008.
  • Bertrand, Olivier. “La Cité de Dieu” de Saint Augustin Traduite Par Raoul de Presles, 1371-1375 : Livres I à III : Édition Du Manuscrit BnF, Fr. 22912. Volume 1, Tome 1. Linguistique : Traduction et Terminologie. Paris: H. Champion, 2013.
  • Delsaux, Olivier, and Tania Van Hemelryck. Les Manuscrits Autographes En Français Au Moyen Âge. Guide de Recherches. Texte Codex et Contexte. Turnhout: Brepols, 2014.
  • Delsaux, Olivier. “Les Désignations Des Manuscrits Originaux En Moyen Français.” In Original et Originalité. Aspects Historiques, Philologiques et Littéraires, Actes Du 4e Colloque de l’Association Internationale Pour l’étude Du Moyen Français, 53–68. Louvain la Neuve: Presses universitaires de Louvain, 2011.
  • La Librairie de Charles V, Exposition à la Bibliothèque nationale, Paris, 1968, p. 102, n° 177
  • Philippe Contamine, « A propos du légendaire de la monarchie française à la fin du Moyen-âge : le prologue de la traduction de Raoul de Presles de la Cité de Dieu et son iconographie », dans Texte et Image, Paris, 1984, p. 201-214
  • Sharon Off Dunlap Smith, Illustrations of Raoul de Praelles' translation of Saint Augustine's City of God between 1375 and 1420, New York University, Ph. D. 1974, Fine Arts, en particulier p. 265-270
  • Willard, Charity Cannon. “Raoul de Presles’s Translation of Saint Augustine’s De Civitate Dei.” In Medieval Translators and Their Craft, 329–46. Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 1989.
  • Winter, Patrick de. “The Grandes Heures of Philip the Bold, Duke of Burgundy : The Copyist Jean l’Avenant and His Patrons at the French Court.” Speculum 57 (1982): 786–842.

Life cycle of this book

Data sources