An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q47538
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
F. 1-156v. [Livre de l'enseignement des roys et des princes, traduction française anonyme]. Le traité latin dont le manuscrit contient la traduction a été attribué à Guillaume Peyraut, attribution mise en doute, malgré la thèse du Père Dondaine (« Guillaume Peyrault. Vie et œuvres », dans Archivum fratrum predicatorum, 18, 1948, p. 162-236). F. 1-2. [Prologue]. « Ci commence le Livre du gouvernement des roys et des princes. Le prologue (rubr.) ». « Comme la compaignie des princes soit noble partie de l’eglise et la vie du menu pueple depende mult de eulz …-…En la .VIII. de la pitié de eulz ». F. 2-30v. Livre I. F. 2-2v. [Table des chapitres]. – F. 2v-30v. [Texte]. « Ci fenissent les chapitres et commence le premier livre. Que poesté terrienne est plus a craindre que a estre requise. Le premier (rubr.) ». « Come desordenee amour de la poesté terrienne nuise mult …-… comme la seignourie sera faillie, il soit receu des povres ou royaume pardurable ». « Ci fenist le premier Livre du gouvernement des princes, et aprés commencent les chapitres du secont livre. Le premier chapitre (rubr.) ». F. 30v-46. Livre II. F. 30v. [Table des chapitres]. – F. 30v-46. [Texte]. « Ci commence le secont Livre du gouvernement des roys et princes (rubr.) ». « J’ay aucunes choses declairiés ou livre devant dit qui aviennent communement a prince, il sera monstré en ce secont Livre comment prince se doie avoir a Dieu et a l’Église de celui …-… que ou temps de commocion ire cuide estre droit ce que elle aura fait ». « Ci fenist le secont Livre du gouvernement. ». F. 46v-60v. Livre III. F. 46v. [Table des chapitres]. « Ci commencent les chapitres du tiers Livre (rubr. »). – F. 46v-60v. [Texte]. « Ci commence le tiers Livre du gouvernement de roys et des princes (rubr.) ». « Il est monstré au livre devant comment prince se doie a avoir a celui qui est sur li, c’est a savoir a Dieu …-… et se il n’obeisse a Dieu son souverain et se il soit felonessement a son prochain ». « Ci fine le tiers Livre de l’enseignement des roys et des princes. Et aprés commencent les chapitres du quart Livre. Le premier (rubr.) ». F. 60v-69v. Livre IV. F. 60v-61. [Table des chapitres]. – F. 61-69v. [Texte]. « Ci commence le quart Livre de l’enseignement des roys et des princes (rubr.) ». Il est monstré ou livre devant comment prince doie avoir a lui mesmes. Il est a monstrer en ce quart Livre comment il se doie avoir a ceulz qui so[n]t jouste lui …-… homme sanz foy n’a pas foy a son sergant establissant le sur touz ses biens, et celui li estoit estrange ». « Ci fenist le quart Livre du gouvernement des roys et des princes. Et aprés commencent les chapitres du quint Livre. Le premier chapitre (rubr.) ». F. 69v-140. Livre V. F. 69v-70v. [Table des chapitres]. « Ci fenissent les chapitre du quint Livre (rubr.) ». – F. 71-156v. [Texte]. « Generalement les parens doivent estre curieus de l’enseignement des filz et des filles et les princes encore plus …-… Le .V. Livre de l’erudicion des princes est finé. Beneoit soit de Dieu qui l’a commencié et qui l’a acompli ». F. 140-146v. Livre VI. F. 140. [Table des chapitres]. – F. 140-146v. [Texte]. « Ci commence le sisieme Livre du gouvernement des roys et des princes (rubr.) ». « Ou livre devant est monstré comment prince se doie avoir a ceulz qui sont de li, c’est a savoir as filz et as filles …-… Petit sustraction de semence n’est pas petit destruiement de blee ». « Ci fine le sisieme Livre du gouvernement des roys et princes, et aprés commencent les chapitres du .VII. Livre (rubr.) ». F. 146v-156v. Livre VII. F. 146v-147. [Table des chapitres]. – F. 147-156v. [Texte]. « Ci commence le septieme Livre (rubr.) ». « En ceste derraine œuvre de l’erudicion des princes est il a monstrer comment princes se doient avoir a ceulz qui sont contre eulz …-… « Comme a la croiz soit deue si grant reverence, et pour ce que elle a esté acompaignié au corps nostre Seigneur a petit de temps ». « Le Livre de l’erudicion des princes est finé. Beneoit soit qui le commença et qui l’a acompli. Amen ». F. 156v-220. [Moralité des nobles hommes et des gens du pueple sur le jeu d’échecs, traduction en français par Jean de Vignay]. La traduction intégrale de l’ouvrage de Jacques de Cessoles fut rédigée par Jean de Vignay entre 1335 et 1350 et dédiée à Jean de France, duc de Normandie. Le texte du ms. a été doté du sigle V (Knowles 1954). F. 156v. « Ci commence le Livre de moralité des nobles hommes et des gens du pueple sur le gieu des eschés, translaté de latin en françois par frere Jehan de Vignay, hospitalier de l’ordre du Haut Pas ». F. 157r-v. [Prologue]. « A tres noble et excellent prince Jehan de France, duc de Normendie et ainsné filz de Phelipe par la grace de Dieu roy de France. Frere Jehan de Vignay, vostre petit religieus entre les autres de vostre seigneurie, paiz, santé, joie et victoire sus voz anemis. Tres cher, puissant et redoubté seigneur, pour ce que j’ay entendu …-… Et pour plus clerement proceder en ceste œuvre, j’ay ordenné que les chapitres du livre soient escrips et mis au commencement, afin de veoir plus plainement la matiere de quoy ledit livre parle ». – F. 157v-158. [Table des chapitres]. – F. 158-220. [Texte]. « Ci commence le Livre de la moralité des nobles princes fait sus le gieu des eschez ». « Souz quel roy il fu trouvé (rubr.) ». « Entre touz les mauvais signes qui pueent estre en nul homme, c’est quant homme ne doubte a courroucier par pechié Jhesu Crist nostre pere …-… Et pour ce, chier seigneur, depri je le roy de qui toute grace et toute vertu vient qu’il vous doint si a vous et a nous de mener nostre vie en ce siecle, que ce soit a la gloire du roy de paradis et de toute la glorieuse compaignie des cieulz et a l’onneur des corps et au profit des ames. Amen ». « Ci fenist le Livre de la moralité des nobles hommes et des gens du peuple sus le gieu des eschés translaté de latin en françois par frere Jehan de Vignai hospitalier ». F. 221-270v. [ Le livre de Boece de consolacion, sans gloses, avec prologue de Jean de Meun]. D’origine parisienne, cette traduction anonyme en vers et en prose, qui a des passages empruntés au De consolatione Philosophiae de Boèce, a une première version sans glose. Précédée du prologue adressé par Jean de Meun à Philippe le Bel, elle a souvent été faussement attribuée à ce dernier (Translations médiévales, n° 181, 10a, p. 384). Le texte est divisé en cinq livres : Livre I : ff. 223v-230v ; Livre II : ff. 231-240v ; Livre III : ff. 240v-253 ; Livre IV : ff. 253-262v ; Livre V : ff. 262v-270v.F. 221-223. Le texte du manuscrit a été doté du sigle Q dans l’édition de Cropp (Cropp 2006, p. 43-44). F. 221-223. [Prologue]. « A toi royal magesté, tres noble prince par la grace de Dieu roy de France, Philipe le quart, je Jehan de Meun, qui jadis ou Romant de la Rose, puisque Jalousie ot mis en prison Bel Acueil, enseignai la maniere du chastel prendre et de la rose cueillir …-… mais soy conforter et contrester a telz douleurs appartiennent a homme de noble et parfait entendement. Et commence son livre Boece doloreusement, si comme il appartient a homme qui représente ses doleurs, si comme il appartient aus liseurs ». « Ci fenist le prologue (rubr.) » (éd. Cropp 2006, p. 83-88). – F. 223r-v. [Prologue en latin]. « Ille est miser cujus animus imitatur fortunam …-…In quinto determinat de divina providencia de casu, de fato et de serie fati etc ». – F. 223v-270v. [Boèce, texte en vers et en prose]. « Je qui souloit diter et escrire /Les livres de haute matiere …-… lequel par sa benigne grace nous doint a l’encontre de toutes temptacions resister, que nous puissons aquerir le royaume du ciel. Amen » (éd. Cropp 2006, p. 90-274). « Ci fenist le Livre de Boece de Consolacion. Et l’escript Henri du Trevou ». F. 271-273. Douze mois figurez. Le manuscrit, qui a été doté du sigle C dans l’édition de Morawski, contient la version primitive du poème ou Dit des douze mois figurez. L’auteur y divise la vie humaine en « douze phases comparées aux douze mois de l’année » (P. Meyer, d’après Morawski, « Les douze mois figurez », p. 351) F. 271-273. « Il est vrai qu’en toutes saisons / Se change douze foiz li hons …-… S’il a bien fait il le treuve, / Par escripture le vous preuve ». « Explicit Etas hominum secundum exposicionem mensium » (éd. Morawski 1926, p. 356-359).
Data Source: Jonas
Data Source: Europeana regia
Marie-Hélène Tesnière a proposé d'identifier le ms. Français 1728 à l'article A 218 de la Librairie du Louvre. L'exemplaire a été copié par Henri de Trevou, copiste attitré du roi Charles V. La décoration est due au Maître du couronnement de Charles VI et au Maître du Policratique qui illustrèrent nombre de mss royaux. La peinture de la page frontispice (f. 1), mettant en scène le roi et la reine dans quatre tableaux trilobés, rappelle la facture des frontispices de plusieurs ouvrages de Charles V et notamment celle du ms. 434 de Besançon, exemplaire exécuté pour le roi et qui contient trois des œuvres du Français 1728. Dans la peinture introduisant le second traité (f. 157), le duc de Normandie, vêtu d'un manteau fleurdelisé, a les traits de Charles V.
Une addition de l'inventaire B (copie de l'inventaire de 1380 destinée au roi) indique qu'il fut baillé au duc Louis Ier d'Anjou. Il n'apparaît pas dans les inventaires postérieurs de la Librairie.Le manuscrit est répertorié à partir de la fin du XVI e siècle dans les inventaires de la Bibliothèque royale : 1° inventaire fin XVIe (Omont, I, p. 315, n° 1059) ; 2° inventaire de Nicolas Rigault, 1622 (Omont, II, p. 320, n° 1138) ; inventaire de Pierre et Jacques Dupuy, 1645 (Omont, III, p. 60, n° 1138), inventaire de Nicolas Clément, 1682 (Omont, IV, p. 51, n° 7690). Anciennes cotes inscrites sur le f. 1 : [Rigault…] : cote illisible tronquée par la rognure du feuillet et illisible, [Dupuy II] « 1138 », [Regius] « 7690 ».
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF