Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 1314

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q56115

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Le volume 1 contient les listes massorétiques (f. 5v-7v), la liste des haptaroth (f. 7v-12r), le Pentateuque (à partir du f. 16v), Josué, Juges, Samuel, Rois I et II

    Le premier bifeuillet contient le mobilier du temple. Au f. 1 recto, le chandelier, les mouchettes, le vase à huile, deux oliviers sur un mont roccailleux et en arrière plan, une lune gibbeuse étincelante. Au f. 2r, le mobilier du temple : table des pains de propositions, trompettes, shofar, cuves, autel des holocaustes, tables de la loi.

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Illuminations and decoration

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Au f. 3r, une marque de possession en hébreu, écriture cursive :

    נחלתי מאא''ז = מאבי אדוני זקני זצ''ל אני הצעיר אהרון בן יחיה שלום אהרון הכהן עראקי יש''ל = ישתבח שמו לעד

    Cette inscription a été déchiffrée par M. Schwab et publiée dans la REJ, voir la bibliographie. La famille Araki, ou Eraki était le possesseur de cette bible. Il s'agit d'une famille de notables juifs de Sanaa, chefs de la communauté juive de la capitale du Yémen.

    Au même feuillet, juste au dessous, un acte de vente en hébreu dans lequel on trouve aussi quelques mots d'arabe :

    אתנקל לעבד ה' לדוד אבו סעיד אל צארום יצ'ו ובידה שטר מכירה מן אלבאיעין אברהם ודוד עיאל בני הרון בן יחיה אלא אברהם אלמנזאלי מעשה בית דין יצ'ו ומן אל מנזלי אלא דוד אלצארום בחדש חשון בק''ז ועל זה אנו מעידים להחזיקו ביד דאוד אל צארום והכל שריר וקים הצעיר יחיא בן יוסף ... יחיא בן יודה בטדי יצ''ו

    A la place des trois points de suspensions, une signature stylisée. La date de cette acte de vente n'avait été déchiffrée ni par Schwab ni par G. Sed-Rajna (S. Fellous). Cette date בק''ז, est donnée selon le calendrier séleucide et corresponant à l'année 1797 (voir אבן ספיר).

    Schwab dans son article de 1898 est intrigué par la généalogie qui a été ajoutée à une date postérieure (écriture cursive) sur un feuillet blanc de parchemin et qui occupe l’intégralité du f. 15r. Il l’explique comme un sorte de dédicace à un personnage important, selon lui le commanditaire de la Bible, dont l’auteur de la généalogie fait remonter les origines complaisamment jusqu’à Adam, le premier homme. Sonia Fellous fait remarquer judicieusement qu’un autre manuscrit biblique provenant de la collection Sassoon, actuellement dans le collection Florsheim depuis 1984, comporte un texte à peu près identique. Sassoon 82, comporte un colophon avec une date de copie 1312 et un lieu de copie Soria, ville du Nord de la Castille.

    Saphir nous indique dans quelles circonstances il a pu identifier cette dédicace. Il se trouvait au Caire il envoie un questionnaire à un rabbin de sa connaissance vivant à Alep qui lui a accès au Keter d’Alep. Celui-ci lui répond aussi qu’il existe dans le codex un feuillet sur lequel Aharon ben Asher a copié la généalogie des exilarques, jusqu’à Sar Shalom Nassi. Or il a entre les mains la Bible qu’il vendra par la suite à la Bibliothèque impériale, sesouvenant qu’il y a une liste identique comportant une date. Or cette date n’a pas encore été déchiffrée de façon probante car elle est donnée à l’aide d’un chronogramme : נכתב ונחתם ביום א' לאדר שנת ויכתב משה את השירה הזאת , Deutéronome XXXI ; 22. Les mots ויכתב משה sont surmontés d’un trait ce qui indique au lecteur que c’est la somme des lettres surlignées doit être comptabilisées. Or, cette date ne cadre pas avec les caractéristiques paléographiques et codicologiques puisqu’elle place la rédaction en 1023 ou 1002 selon un autre mode de calcul. Il se peut alors que cette dédicace ait été simplement recopiée d’un manuscrit, peut-être le codex d’Alep dont la dédicace aujourd’hui disparu

Life cycle of this book

Data sources