An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q49353
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Le manuscrit BNF, Français 24287 est non seulement l’exemplaire de dédicace au roi, il présente aussi une version aboutie de l’œuvre, car le texte français a été annoté et corrigé. Accusé dans son commentaire des Sentences de tenir des positions non orthodoxes, Denis Foulechat, frère mineur, dut se rétracter, en 1365, puis de nouveau en 1369. C'est la raison pour laquelle, il ne donne plas clairement son nom mais le signale par un acrostiche au début de l''Entheticus. On connaît seulement 3 manuscrits de ce texte : outre le présent manuscrit, Bibliothèque de l'Arsenal ms. 2692 + Bibliothèque Sainte-Geneviève 1145 et Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 1144. F. 2-11v : Prologue F. 11v-12 : Table des chapitres du Livre I F. 12-30v : Livre I F. 30v-31 : Table des chapitres du Livre II F. 31-72v : Livre II F. 72v-73 : Table des chapitres du Livre III F. 73-98v : Livre III F. 98v : table des chaptires du Livre IV F. 99-115v : Livre IV F. 115v-116 : Table des chapitres du Livre V F. 116-146v : Livre V F. 146v-147v : Table des chapitres du Livre VI F. 147v-176 : Livre VI F. 176-176v : Table des chapitres du Livre VII F. 176v-222v : Livre VII F. 222v-223 : Table des chapitres du Livre VIII F. 223-295v : Livre VIII F. 296-296v : Nom de l'auteur et Epilogue Le f. 78 est une addition contenant un extrait du Livre III (chapitre 4, § 14 à chapitre 6, § 36).
Data Source: Jonas
Data Source: Europeana regia
C’est le roi Charles V qui fit traduire Le Policraticon de Jean de Salisbury par Denis Foulechat. Le présent manuscrit qui est l'exemplaire de dédicace offert au roi Charles V, a fait partie de laLibrairie du Louvre. Il est répertorié dans les différents inventaires :1) Inventaire de Gilles Maletétabli en 1373 et récolé en 1380 par Jean Blanchet, BnF, fr. 2700 [inv. A], f. 12, n° 227 : « Policraticon, translaté en françois par frere Denys Foulechat, couvert de telle soie [ynde et blanche] a queue, et fermoers d’argent » et noté en marge gauche : « [T] A lui [monsseingneur d’Anjou] .VIIe. dessus dit [d’octobre .IIIIxx.] »; BnF, Baluze 397 [inv. B], f. 8, n° 231: « Policraticon, translaté en françoiz par frere Denis Foullechat, couvert de telle soye a queue, et fermouoirs d’argent ».Le manuscrit Françai 24287 fut emprunté, le 7 octobre 1380, par Louis d’Anjou, frère du roi, avec un certain nombre d’autres manuscrits. Le récolement de la Librairie royale en 1411, sous la direction de Jean Lebègue, par constate l’absence des volumes : BnF, Français 2700 [inv. C], f. 43v, n° 61 : « Policraticon, translaté en françois par frere Denis Foulechat, couvert de tele soye a queue, et fermouers d’argent. Addition : lequel fut baillié audit monseigneur d’Anjou le dit .VIIe. jour d’octobre et par ladite lettre signee T».On perd ensuite la trace du manuscrit avant de le retrouver au XVIIe s. dans la bibliothèque ducardinal de Richelieu dont il porte les armes sur les plats et au dos de la reliure ("d'argent à t rois chevrons de gueules" : cf. Olivier, Hermal,Roton, Manuel de l'amateur de reliures armoriées françaises, 4e série, Paris, 1925, pl. 405). Il est répertorié dans les catalogues rédigés du vivant de Richelieu (avant 1643) : cf. Catalogus Bibliothecae cardinalis Richelii : "114. Le Policratique de Jean de Sarisbery, traduict en franços par le commandement du roy Charles V, l'an 1372 avec un prologue de translateur, sur velin, couvert de bois avec figures enluminés, in fol." (BNF, Latin 10384, f. 58v , n°114). La cote inscrite dans la marge supérieure du f. 1v est accompagné du titre "Le Policratique de Jean de Salisbery". Le manuscrit porte au verso du f. A la signature du libraire Blaise qui, assisté de Vitré, parapha les livres du cardinal, en 1643 et 1644, et en dressa un inventaire (n°2700) avec les prix d'estimation.En 1660, à la suite d'un arrêt du Parlement du 14 février, la collection du cardinal de Richelieu fut transférée à la Bibliothèque de la Sorbonne. Le manuscrit en porte l'estampille aux f. 2 et 296v. Il est répertorié sous le n°385 dans Catalogi altera pars continens codices manuscriptos e bibliotheca Richeliana in Sorbonicam translatos: " 385. Codex Gallicus membraneus in folio continet Le Polycraique composé par Maistre Jehan de Salisbery et traduit en 1372 du tems de Charles V." avec addition biffée "Ad calcem haec leguntur : le traducteur ne se nomme pas" (BNF, NAL 100, f. 288)La Bibliothèque de la Sorbonne fut confisquée en 1791. Une partie des collections entra en 1796 à la Bibliothèque nationale.Anciennes cotes inscrites au f. B [Sorbonne] "385" et [Richelieu] " 114"; au f. Av : paraphe du libraire Blaise accompagné du n° 2700
Data Source: Biblissima
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF