Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q77473
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
1 (ff. 1v-11v) dialogue entre Grecs et Latins, par demande et réponse, sur la procession du Saint-Esprit (διάλεξις Ῥωμαίων καὶ Λατίνων περὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατ' ἐρώτησιν καὶ ἀπόκρισιν, εἰς τὸ ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος etc. (Jean 15, 26), inc. Ἐγὼ ὁ Λατῖνος λέγω · ὅτι εἰ τὰ κοινὰ πατρὸς καὶ υἱοῦ εἰσὶ καὶ τοῦ πνεύματος (œuvre de Nicolas d'Otrante ?).
2 NICOLAS D'OTRANTE : 1(ff. 12-14v) de barbis (περὶ μὲν γενείων ἢ καὶ ἑτέρων τινῶν τῶν ἐκ συνηθείας κρατουμένων). Ce petit traité, sans nom d'auteur ici, est en rapport avec le σύνταγμα suivant (cf. infra), auquel il sert de « hors-d'œuvre » (cf. f. 12... ἰδοὺ, ὡς ἐν παρέργω, ἐκτὸς τῶν συνταγμάτων ἡμῶν καὶ περὶ τούτων μικρόν τι γράψομεν...). Il est disposé sur deux colonnes, le texte grec à gauche, la traduction latine (due à Nicolas d'Otrante) à droite. Le même texte se trouve dans Paris. Suppl. gr. 109, ff. 266-267, Barber. gr. 297 (cf. G. Mercati, Opere minori IV, dans Studi e Testi 79, p. 70), Laurent. gr. V, 36, p. 8 (mutilé du début et de la fin : cf. Bandini, I, p. 61) ; il a disparu aujourd'hui du Palat. gr. 232 (cf. Mercati, loc. cit.). 2Synopsis dogmatum de processione Spiritus Sancti (Σύνοψις σὺν θεῷ ἐκ τῶν κατὰ πλάτος δογμάτων τῶν περὶ τῆς τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐκπορεύσεως τῶν ἐκ τῶν θείων καὶ ἱερῶν γραφῶν παρὰ τῶν ἁγίων καὶ θεοφόρων πατέρων δογματισθέντων, οὐ μὴν ἀλλὰ καί τινων διδασκάλων καὶ φιλοσόφων, εἶθ' ὕστερον κατὰ τοῦ παρὰ Λατίνοις καινοφανοῦς δόγματος, ἐν διαλέξει μετὰ καὶ ἀληθῶν ἀποδείξεων συλλογιστικῶς προτεθέντων, ἐν τῇ βασιλίδι τῶν πόλεων καὶ ἐν ἄλλοις τόποις καὶ πόλεσι συλλεγεῖσα καὶ συνταχθεῖσα περὶ Νικολάου Ἱδρούσσης · ἔπειτα δὲ καὶ ἐξ ἑλληνικῆς εἰς ῥωμαϊκὴν διάλεκτον ἑρμηνευθεῖσα ἐν Κωνσταντινουπόλει, προτροπῇ τοῦ κυροῦ Βενεδίκτου τοῦ καρδηναρίου καὶ τοποτηρητοῦ τότε ὑπάρχοντος Ἰννοκεντίου τοῦ τρίτου πάπα Ῥώμης). Texte grec et traduction latine due à l'auteur lui-même, disposés en colonnes, le grec à gauche, le latin à droite (cf. Laurent. gr. V, 36, p. 8 ; IX, 12, p. 146, sous le nom de Nicolas de Méthone ; Palat. gr. 232 et Barber. gr. 297) : 1(ff. 15-39) prologue, inc. Ὁ ὁμοούσιος καὶ συναΐδιος λόγος τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ὁ μονογενὴς υἱὸς, des. λόγον τοῖς εὐαγγελιζόμενοις δυνάμει πολλῇ (éd. en partie par Arsenii, d'après le Mosquensis 240, Nijnij-Novgorod 1896, pp. 7-23). Le texte des ff. 28, l. 16-38v, l. 6 ab imo, qui est un résumé des actes des premiers conciles, n'a pas été publié par Arsenii (cf. p. 22). Le début du prologue se trouve dans le Laurent. gr. LXXXVII, 21, p. 59 (v. Bandini, III, col. 407). 2(ff. 39-114) ἀρχὴ σὺν θεῷ τῶν ἐλέγχων, inc. Ὡμολόγηται ὅτι καὶ ὅλη θεότης, des. ὁμοούσιος καὶ συναΐδιος λόγος ὁ μονογενὴς υἱὸς Ἰησοῦς ὁ Χριστὸς · αὐτῷ ἡ δόξα κτλ. On y trouve insérés des extraits patristiques qui ne figurent pas dans l'édition d'Arsenii ; à titre d'exemple : a(ff. 64-67v, l. 18) PHOTIUS DE CP., de spiritus mystagogia (M. 102, 392 B-393 A 4, 396 C-400) ; b(f. 93r.v) extr. de s. BASILE ; c(ff. 93v-94) s. GRÉGOIRE LE THAUMATURGE, expositio fidei (M. 10, 984-985 A 8) ; d(ff. 94-95) s. GRÉGOIRE DE NAZIANZE, or. XXXIX, in sancta lumina (M. 36, 348 B 5 Πατὴρ — C 9) ; e(ff. 95-96v) s. GRÉGOIRE DE NYSSE, περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος, inc. Ἐκ τοῦ καθ' ἡμᾶς ἔστι γνῶναι καὶ τὰ ὑπὲρ ἡμᾶς, des. ἔστιν οὖν Τριὰς ὁμοούσιος · πατὴρ, υἱὸς καὶ ἅγιον Πνεῦμα (cf. Vat. gr. 424, f. 296v [Codd. Vat. gr. II, p. 142]) ; f(ff. 96v-97) s. JEAN CHRYSOSTOME*, in Annuntiationem Deiparae et contra Arium (M. 62, 768, l. 11 ab imo Ἀλλὰ σὺ — l. 2 ab imo ἀναπαυόμενον) ; g(ff. 99-100v) s. ÉPIPHANE, ancoratus (M. 43, 25 C θεὸν τὸν πατέρα-28 B 5 πνεύματος) ; h(f. 101r.v) s. CYRILLE DE JÉRUSALEM, catechesis XVI, de Spiritu Sancto I (M. 33, 920 C 1 Εἷς θεὸς — C 7 ; 965 A 1-A 5, B 6-B 9) ; i(ff. 101v-102) SOPHRONE DE JÉRUSALEM, epistola synodica ad Sergium CP. (M. 87, 3152 C 5 εἰς ἕνα θεὸν — D 2 θεότητος) ; k(ff. 102v-106) s. JEAN DAMASCÈNE, de fide orthodoxa lib. I (M. 94, 809 A 9 πιστεύομεν εἰς πατέρα — 812 A 1 γέννησις ; 817 B 14 μόνος — 820 A 11 ; 821 B 6-Β 10 συναΐδιον ; 821 C 5 ἐκ τοῦ πατρὸς — 824 B 5 ; 832 A 13-833 A 11). 3(ff. 114v-148v) δεύτερον σύνταγμα περὶ θείας κοινωνίας... Inc. Κοινωνικὸν μὲν ζῷον ὁ ἄνθρωπος καὶ τῆς ἰδίας φύσεως (éd. Arsenii, pp. 24-59). Quelques scholies marginales : celle du f. 136v n'est pas dans l'édition ; celle que donne Arsenii, p. 37, manque dans le ms. 4(ff. 148v-164) τρίτον σύνταγμα περὶ τῆς τῶν Λατίνων ἐν σαϐϐατῷ νηστείας... Inc. Ἡ πρὸ τὸν πλησίον ἀγάπη καθά φησιν ὁ Ἀπόστολος, des. ἁγίων τε καὶ θεοφόρων πατέρων ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ κτλ. (éd. Arsenii, pp. 60-76 ; publ. aussi, sous le nom de Gennade de CP. dans M. 160, 737-744 A 7). A la fin, l'explicit Τέλος σὺν θεῷ τῆς βίϐλου τῆς ἀναμεταξὺ Γραϊκῶν καὶ Λατίνων διαλέξεως, et une brève dédicace à un personnage nommé André (publ. par R. Devreesse, Les manuscrits grecs de l'Italie méridionale..., Studi e Testi 183, Città del Vaticano 1955, p. 47, n. 1) ; il s'agit, sans aucun doute, d'André de Brindisi, notaire, pour lequel Nicolas d'Otrante composa les six vers du f. 1 (Στίχοι τοῦ αὐτοῦ κυροῦ Νικολάου Ἱδρούντος τοῦ γραμματικοῦ πρὸς τὸν φίλον αὐτοῦ, νοτάριον Ἀνδρέαν τοῦ Βρενδησίου). — Au sujet de la synopsis, voir F. Dvornik, Le schisme de Photius, Paris 1950, pp. 473-474.
3 (ff. 164v-165v) PSEUDO-DOROTHEE, de septuaginta domini disc pulis [BHG3 151-152] (M. 92, 1060 C-D. 1073 A 17 à la fin).
Source des données : Pinakes
Ce manuscrit, acquis par la Bibliothèque nationale le 16 juin 1898, fut pendant quelque temps entre les mains de M. Mynas qui donna une double série de signatures à chacun des douze cahiers (lettres grecques et chiffres arabes, à l'encre rouge).
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF