Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 1030

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q120099

  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 1030
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, suppl. gr., 1030
    • Paris. BnF, Supplément grec 1030
    • Supplément grec 1030
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : grec
  • Date de fabrication :
  • Support : Papier.
  • Composition :
    • ff. III. 161, nombre de lignes variable.
  • Format :
    • mm. 315 × 220.
  • Aspects codicologiques :
    • ff. III. 161, nombre de lignes variable. mm. 315 × 220.
  • Reliure :
    • Demi-reliure parchemin XIXe siècle ; au dos, étiquette portant la mention : MISCELLANEA.

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Papiers d'ATHANASE LE RHÉTEUR (cf. les indications données à propos du Parisinus Suppl. gr. 1014) ; quelques documents datés s'échelonnent de 1614 à 1652.

    1(ff. 1-2v) Brouillon autographe d'un commentaire (incomplet) sur les Vers dorés du Ps.-Pythagore (inc. Φιλοσοφία ἐστὶν ὁμοίωσις θεῷ κατὰ τὸ δύνατον) : il s'interrompt avant la fin du f. 2v sur le texte du vers 4. Ce commentaire coïncide partiellement, à quelques détails près, avec une partie de celui qu'on trouve dans le Suppl. gr. 1026 (ff. 68, l. 7-69 = f. 1r.v du présent manuscrit, jusqu'à la l. 18 du verso).

    2(ff. 3-9) Notes diverses, notamment paraphrases ou commentaires de passages évangéliques (ainsi, f. 3r.v : sur Mt. 26, 30 ss). — Main d'Athanase.

    3(f. 10) Utilisant une page blanche d'une lettre non envoyée [?] (cependant, au verso, adresse en grec du patriarche de Constantinople, de la même main, et vestiges d'un cachet de cire rouge), esquisse d'un passage d'homélie (?) ou de commentaire moral à partir de l'Écriture. — Main d'Athanase.

    4(f. 11) Même cas qu'au feuillet précédent, mais l'adresse au verso (en italien et en grec) est celle de Monsieur de La Haye (« de lἨaeys » ms.), ambassadeur de France à Constantinople. — Main d'Athanase.

    5(ff. 12-13. 14-15. 16. 18. 19-20. 21. 22-24. 25) Notes diverses, la plupart d'ordre religieux ou moral : aux ff. 12-13, par exemple, extraits relatifs à la confession, tirés d'un exemplaire romain (manuscrit ?), sous le titre περὶ ἐξομολογήσεως κ(α)ὶ ἁμαρτιῶν ἐκ τοῦ ῥωμαϊκοῦ βιϐλιαριδίου περὶ τῶν τοιούτων διαλαϐάνον (sic). — Main d'Athanase.

    6(ff. 27-29. 30r.v) Recettes ou définitions alchimiques (en grec et en italien). — Main d'Athanase, à l'exception du f. 27 recto.

    7(f. 31) Billet d'un métropolite d'Andrinople à Athanase (éd. Gennade M. Arabadjoglou, dans Ὀρθοδοξία, 27, 1952, p. 14, qui l'attribue à un métropolite Parthénios ; M. Manoussakas estime, en revanche, qu'il s'agit certainement du métropolite Néophytos écarté par Arabadjoglou). Ce billet est suivi de trois autres morceaux de papier collés sur le même feuillet, sans lien aucun avec lui, ni entre eux (les deux derniers seuls sont de la main d'Athanase, notes en italien).

    8(ff. 32-37v) Notes diverses, en grec, en italien et en français, la plupart d'ordre alchimique. — Main d'Athanase, avec intervention d'autres mains au f. 32v (main française), au f. 33v (main italienne), et dans les deux pages du premier morceau de papier collé sur le f. 36 (main grecque).

    9(f. 38) Collés sur ce feuillet : aun billet anonyme (en grec) adressé à Athanase (en guise de signature, les mots : οἶδας τὸν γράψαντα ; au verso, cachet de cire noire) ; bau-dessous, un feuillet (ordre de lecture : verso-recto) arraché à un petit manuscrit du XVIe siècle (papier, mm. 160 x 110, 20-21 lignes) contenant des remèdes de médecine numérotés en rouge σπς'-σϞδ'.

    10(f. 39) Deuxième billet à Athanase, du même métropolite d'Andrinople que plus haut (v. f. 31) : éd. Arabadjoglou, dans Ὀρθοδοξία (tom. cit., p. 15).

    11(ff. 40-41. 42-43v) Notes diverses en grec et en latin, de la main d'Athanase (recettes alchimiques et médicales, pensées morales et religieuses, etc. ; au f. 43, deux projets de distique en l'honneur du Cardinal Spada, différents de celui qu'on lit dans le Suppl. gr. 1014, f. 398).

    12(f. 44r.v) Lettre en français de « Mons(ieu)r Gras, docteur en médecine, demeura(n)t chez Mr. de Vertrieu en Dauphiné à Seriere », adressée à « Monsieur de S(ain)t Sorlin, recommandé à la cortesie de Mr. Lorange hoste du Faucon, à Marseille » : cette lettre est tout entière consacrée à une recette alchimique : « Moyen po(u)r congeler le mercure ».

    13(f. 45) Collés sur ce feuillet : aun billet contenant un remède contre la goutte (en français, d'une main française) ; bau-dessous, un autre billet donnant une recette semblable à celle du f. 44r.v, mais en latin : « Congelatio Mercurij », suivie d'une formule de politesse (en français) du signataire, PH. BORDIER («... chez monsieur de Creil maistre des Requestes rue des Lions proche S(ain)t Paul à Paris »).

    14(ff. 46r.v. 51r.v) Copies autographes de lettres d'Athanase à Hilarion, métropolite dἨéraclée ; la première (f. 46), ἐπιστολὴ α' ms., est la mκme que celle qu'on lit au f. 266 du Suppl. gr. 1027, mais la date diffère : ici, elle est datée de Constantinople, 28 mars 1614 (éd. d'après le présent ms. par Gennade M. Arabadjoglou, Φωτίειος Βιϐλιοθήκη, I, Constantinople 1933, p. 90, document Ββ3 ; le texte a été barré de plusieurs traits, et Athanase a écrit en marge : uideas has ut typo mandes ; la deuxième (f. 46r.v), ἐπιστολὴ β' ms., est datée de Naples, 18 août 1614 (éd. Arabadjoglou, op. cit., pp. 90-91, comme partie du document Ββ3) ; la troisième (ff. 46v. 51), ἐπιστολὴ γ' ms., est datée de Naples, 20 août 1614 ; la majeure partie de cette lettre (ses deux premières lignes, f. 46v, exceptées) est reproduite par Arabadjoglou (op. cit., p. 92), qui a cru qu'il s'agissait (f. 51r) de la fin de la lettre qui commence au f. 51v (cf. Suppl. gr. 1027, f. 280) ; de la quatrième (f. 51v) il ne subsiste plus que la première page ; le texte intégral peut se lire aux ff. 280-320v du Suppl. gr. 1027 ; la présente copie s'interrompt sur le mot ἐκείνους (= Suppl. gr. 1027, f. 281v, l. 2).

    15(ff. 47r.v. 48. 49. 50) Sentences édifiantes (νοήματα), en grec et en latin, entremκlées de recettes alchimiques (en italien et en latin). — Main d'Athanase, sauf au f. 48.

    16(f. 52) Lettre à Athanase d'un hiéromoine MÉTROPHANE, qui, malade, s'excuse de n'avoir pu répondre à la demande de son correspondant relative à des renseignements d'ordre alchimique et botanique ; sans date. — Au verso, Athanase a copié des recettes d'alchimie, une en italien et deux en grec.

    17(ff. 53-55) Recettes ou notes d'ordre alchimique, en italien et en latin. — Main d'Athanase, sauf en ce qui concerne le deuxième morceau de papier collé sur le f. 53 (main italienne).

    18(f. 56) Trois languettes de papier, la première portant (en latin) une liste d'éditions d'auteurs grecs avec le prix de chacune ; les deux autres ont un contenu alchimique (l'une en italien, l'autre en grec). — Main d'Athanase, sauf dans la seconde (main italienne).

    19(ff. 57-58v) Recettes alchimiques en italien. — Main italienne, puis main d'Athanase.

    20(f. 60r.v) Lettre d'Athanase (en italien) à l'Ambassadeur de France, à Péra, datée du 27 septembre 1650 (éd. É. Legrand, Bibl. hell., XVIIe siècle, t. III, Paris 1895, p. 422). — Du côté de l'adresse, cachet de cire rouge, griffonnages et comptes divers d'Athanase.

    21(ff. 61-62v) Lettre d'Athanase (en grec) au Patriarche de Constantinople, datée du 24 novembre 1652 (éd. Arabadjoglou, op. cit., pp. 97-98 : document Βδ, daté, dans l'édition, du 24 novembre 1650 ; cf. ibid., pp. 78-80, et le même auteur dans Ὀρθοδοξία, 27, 1952, p. 15). Sur le f. 62v, oω on lit, de la main d'Athanase, les mots Τῷ παναγιωτάτῳ, restes d'un cachet de cire rouge ; sur le même feuillet, une autre main a écrit cinq lignes en grec, relatant des phénomènes atmosphériques anormaux qui eurent lieu le 28 novembre 1652, à l'aube.

    22(ff. 63-66. 67-71. 72-75v) Recettes d'alchimie, entremêlant le grec et l'italien. — Main d'Athanase.

    23(f. 76) Attestation de KYRIAKOS MALAXOS, ἱερεὺς κ(α)ὶ ἐπίτροπος π(ατ)ριαρχικὸς εἰς τὸ Καστελλόρουζον, relative à l'incident du 17 août 1645 survenu dans l'église de cette localité (texte éd. par É. Legrand, tom. cit., pp. 425-426 ; cf. M. I. Manoussakas, Ἀνέκδοτα πατριαρχικὰ ἔγγραφα περὶ Ἀθανασίου τοῦ Ῥήτορος, dans l'Ἐπετηρὶς τοῦ Μεσαιωνικοῦ Ἀρχείου Ἀκαδημίας Ἀθηνῶν, t. II, 1949, p. 136 et n. 2) ; malgré l'affirmation de Legrand (p. 426, n. 1), les signatures ne semblent pas omises, ou du moins, une seule et même main a porté au verso du f. 76 une liste de cinq noms par quoi doivent être représentés « les soussignés » (οἱ κάτωθεν ὑπογεγραμμένοι) annoncés dans le document ; soit : Χακὶ Στατηρεὴς ψάλτης || Γεώργιος ἀδελφ(ὸς) τοῦ παπᾶ Ἀνθίμου ψάλτης || Χακὶ Ἰω(άν)ν(ης) ψάλτης || Κωνσταντὴς ἀδελφός του || Χακὶ Στατηρεὴς τοῦ παπᾶ Ἀνθίμου ἀδελφὸ(ς) || καραϐοκύρις. — Sur le mκme verso, Athanase a copié deux sentences (en grec).

    24(ff. 77-78. 81-82, 83. 84r.v) Recettes alchimiques : (ff. 77-78) en grec, copiées par une main occidentale ; (ff. 81-82) en grec, d'une main grecque ; (ff. 83. 84r.v) en italien, de la main d'Athanase.

    25(f. 85r.v) Lettre (en grec et en italien) signée Φραγκίσκος ὁ Νοταρᾶς, drogman de la Porte, [adressée à Athanase] et datée du 25 octobre 1650 (éd. Arabadjoglou, Φωτίειος Βιϐλιοθήκη, pp. 94-96 : document Βγ1 ; cf. ibid., pp. 77-78).

    26(f. 87) Notes et griffonnages divers, de la main d'Athanase (en grec).

    27(ff. 88-89) Recettes alchimiques (en grec), biffées d'un trait sur chaque page. — Main d'Athanase au f. 88v ; autre main grecque aux deux autres pages.

    28(f. 90v.r) Copie résumée, par Athanase, d'un πατριαρχικὸν γράμμα [édicté, selon Arabadjoglou, par Parthénios II] en faveur de Φραγκίσκος ὁ Νοταρᾶς, dont les ennemis, et particulièrement le nommé Γιὰν Ἀντώνιος, sont menacés d'excommunication (éd. Arabadjoglou, op. cit., p. 96 : document Βγ2 ; cf. ibid., p. 78) ; voir plus haut, f. 85r.v, la lettre de Notaras.

    29(ff. 91-92) De la main d'Athanase, commentaire d'une parabole évangélique (fragment d'un projet de sermon ?).

    30(f. 93) Anth. Pal., IX, 196-197 (épigrammes copiées sans solution de continuité ; cette copie a été faite par Athanase sur un morceau de papier découpé dans une feuille où il avait d'abord transcrit, au verso, un passage de Nicéphore de CP. sur le septième concile (en latin).

    31(ff. 94-120v) Ensemble de recettes alchimiques, la première en français, les autres en italien, copiées par une main française ; Athanase a annoté ces pages, en signalant par exemple à plusieurs reprises : « questo non hò scritto ». Suivent (f. 121) une liste de références aux pages d'un volume, puis (f. 121v) des notes alchimiques (en italien) de la main d'Athanase.

    32(ff. 122-125) Quatre dessins grossièrement coloriés, chacun au recto d'un feuillet, représentant quatre plantes dont les propriétés sont expliquées en quelques lignes (en grec vulgaire) autour ou au-dessous du dessin ; chaque notice se termine par l'indication de l'usage que l'on fait de la plante en alchimie. — Ces quatre feuillets ont peut-être été arrachés d'un manuscrit plus considérable, dont les dimensions auraient été de 215 x 155 mm. environ. La main est une main grecque du XVIIe siècle.

    33(f. 126) Sur ce feuillet est collée une languette de papier dont le recto et le verso sont occupés par une recette d'ordre alchimique, suivie de notes diverses ; le tout en grec, de la main d'Athanase ; au verso, empreinte d'un sceau (caractères arabes).

    34Fixés au même feuillet que la languette ci-dessus, on trouve, folioté 127 bis, un petit feuillet au recto duquel une main française a copié (en grec écrit en lettres latines) une anecdote tirée de Sénèque (au verso, notes en grec de la main d'Athanase, et quelques lignes en latin), puis, folioté 128 bis-135 bis, un ternion de petites dimensions (mm. 100 x 70) où une main grecque du XVIIe siècle a copié un texte alchimique (annotations d'Athanase sur le f. 128 bis).

    35(f. 127r.v) De la main d'Athanase, copie des notices accompagnant les dessins des ff. 123-125, puis 122. Suivent (ff. 129-130v) des copies, à l'encre noire, des quatre dessins susdits, dans le même ordre (annotation d'Athanase au f. 130v).

    36(f. 131) Deux dessins coloriés (représentant deux autres plantes), beaucoup plus finement exécutés que les précédents, avec légendes à l'encre rouge par une élégante main grecque (du XVIe siècle ?).

    37(f. 132) Collées à ce feuillet, deux languettes de papier couvertes de notes d'Athanase (en grec, en latin, en italien).

    38(f. 133) Formule d'acte patriarcal (formule d'absolution ?) de même teneur que celles du Suppl. gr. 1026, ff. 21-48 (divergences mineures dans la rédaction ; main différente).

    39(ff. 134-135. 136) Notes diverses sur des morceaux de papier de divers formats (en grec, en latin, et en italien). Outre la main d'Athanase, on distingue une autre main grecque (deuxième morceau de papier collé sur le f. 134), ainsi qu'une main occidentale (au f. 135).

    40(ff. 137-160v) Nouvelles à la main (en français), vraisemblablement adressées au Chancelier Séguier, dont l'écriture se reconnaît dans une mention portée en haut du f. 158v (comparer avec un autographe signé tel que dans le ms. Β. N. Franηais 6881, f. 240). Ces « nouvelles » s'échelonnent, dans le temps, du 1er avril 1643 (f. 143) au 29 septembre 1644 (f. 145). Ce sont toutes des nouvelles de Londres, à l'exception de celles du 1er et du 16 avril 1643 (ff. 143 et 144), et de celles du 1er août 1644 (ff. 153-154v), qui sont des nouvelles de Paris. — Plusieurs mains différentes, parmi lesquelles celle de Du Bosc, qui apparaît d'abord au f. 142 (sa signature se lit aux ff. 142v, 145, 151, 155v, 157, 159).

    41(f. 161) Enveloppe portant l'adresse d'Athanase le Rhéteur, à Galata (le texte en est publié par Arabadjoglou, dans Ὀρθοδοξία, 27, 1952, p. 15).

Texte du manuscrit

Source des données : Pinakes

Athanasius quidam : Opera [Grec].

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • La majorité des feuillets dont l'ensemble constitue ce volume sont de formats divers, inférieurs aux dimensions maximum indiquées en tête de la notice. Nombre d'entre eux sont montés sur onglets ; d'autres sont de simples languettes de papier collées sur les feuillets blancs correspondants. Trois feuillets de garde (I-III) avant le f. 1, et deux après le f. 161.
    Nombreux feuillets vides d'écriture : Iv-IIIv. 9v. 13v. 15v. 16v-17v. 18v. 19. 20v. 21v. 24v. 25v-26v. 29v. 39v. 41v. 48v. 49v. 50v. 55v. 59r.v. 62. 66v. 71v. 78v-80v. 82v. 83v. 86r.v. 87v. 92v. 122v. 123v. 124v. 125v. 128r.v. 131v. 133v. 135v. 136v. 138. 145v. 147. 148v. 149. 150v. 151v. 152. 156. 157v. 158. 159v. 160. 161v et les deux gardes postérieures.
    Ce volume dut partager les vicissitudes des Suppl. gr. 1014, 1026 et 1027 (auxquels il s'apparente de toute évidence), mais d'une façon encore plus obscure : il ne figure pas en effet, dans le procès-verbal de prisée de la bibliothèque Séguier (cf. Parisinus Β. N. lat. 11878, f. 118v). Son contenu très mêlé se présentait sans doute comme un « reliquat » qui ne fut pas jugé digne d'un article autonome. Parvenu, comme les manuscrits cités, dans le Fonds Coislin, puis dans les collections de l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés, c'est vraisemblablement encore sous forme d'un amas de papiers en vrac qu'il fut transféré à la Bibliothèque nationale, car il ne fut relié qu'au XIXe siècle. Alors seulement, selon toute apparence, lui fut donnée la cote « Coisl. 357, 6 » qui figure au haut des ff. I et 1, et qui fut biffée par H. Omont au moment où (entre 1883 et 1885, cf. notice du Suppl. gr. 1013) ce dernier plaça le volume dans le Supplément grec, au rang qu'il occupe désormais.

Bibliographie

  • C. Astruc, M. Concasty, Bibliothèque nationale. Catalogue des manuscrits grecs. Troisième partie : Le Supplément grec, Tome III, numéros 901-1371, Paris, 1960 (Version en ligne)
  • R. Browning, C. Constantinides, Dated Greek Manuscripts from Cyprus to the Year 1570, Dumbarton Oaks Studies 30, Washington, DC, Nicosia, Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 1993

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Saint-Germain-des-Prés (abbaye de), à Paris
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- commentaires sur les Vers dorés du Ps.-Pythagore
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettre à lui adressée
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à Hilarion d'Héraclée
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à l'ambassadeur de France à CP.
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres au patriarche de CP.
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- notes diverses
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- papiers
    BORDIER (Ph.) -- lettre
    GRAS, docteur en médecine -- lettre à M. de Saint-Sorlin
    MALAXOS (Kyriakos) -- attestation sur un incident survenu dans l'église de Καστελλόρουζον
    MÉTROPHANE, hiéromoine -- lettre à Athanase le Rhéteur
    NÉOPHYTOS (?), métropolite d'Andrinople -- lettres à Athanase le Rhéteur
    PARTHÉNIOS II, patriarche de CP. -- acte patriarcal en faveur de Φραγκίσκος Νοταρᾶς
    PARTHÉNIOS (?), métropolite d'Andrinople -- lettres à Athanase le Rhéteur
    SENEQUE -- cit. (en grec écrit en lettres latines)
    ATHANASE LE RHÉTEUR
    Du Bosc
    Séguier (chancelier P.)
    Καστελλόρουζον
    Νοταρᾶς (Φραγκίσκος) -- lettre à Athanase le Rhéteur
    Anthologie grecque -- Anthologie Palatine IX, 196-197
    dessins -- deux plantes
    dessins -- quatre plantes
    formule -- d'acte patriarcal
    La Haye (M. de), ambassadeur de France à CP.
    nouvelles à la main (en français)
    recette (pharmaceutique ?) -- recettes alchimiques
    remèdes variés
    Spada (cardinal)
    Xακί (Ἄνθιμος)
    Xακί (Ἰωάννης)
    Xακί (Γεώργιος)
    Xακί (Κωνσταντής)
    Xακί (Στατηρεής)

Sources des données