Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 607

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q51778

  • Titre attesté :
    • Christine de Pizan,Cité des dames.
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 607
    • Paris. BnF, Français 607
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Écriture : minuscule semi-cursive
      Les manuscrits de Christine de Pizan ont été écrits par trois mains bien reconnaissables : P, R et X (Christine de Pizan elle-même). Le ms. français 607 a été transcrit par le copiste P à qui on doit aussi la copie des mss. Français 1179 et NAF 14852 : cf. G. Ouy et C. Reno, « Identification des autographes de Christine de Pizan », dans Scriptorium, 34, 1980, p. 221-238.
      Corrections des mains de P, X et X’ ; préparations de corrections par P et P’aux f. 8r : « chose », f. 25r (« par »), f. 74v : « enexer ».
      Rubriques : main P
      Cf. Album Christine de Pizan, p. 289-290.
  • Décoration :
    • La décoration du Français 607 a été attribuée à l’artiste désigné sous le nom de Maître de la Cité des Dames d’après son illustration de notre manuscrit. Le Livre de la cité des Dames s’inspire non seulement du texte de Boccace (De mulieribus claris) mais aussi du cycle iconographique du manuscrit des Cleres femmes qui appartenait également à Jean de Berry (BnF, Français 598).
      Légendes des trois peintures d'après Meiss, French Painting, 1974, p. 290 ; et Album Christine de Pizan, p. 291-292:
      F. 2 : Raison, Droiture et Justice apparaissant à Christine de Pizan ; Raison, vêtue de la robe rouge à surcot blanc de Justice, aidant la poétesse à construire la Cité ; f. 31v (début de la 2e partie) : entrée des dames dans la cité ; f. 67v (début de la 3e partie) : Justice, Christine et autres dames accueillant la Vierge et des saintes.
      Décoration secondaire :
      Encadrement vignetté de la page frontispice (f. 2). Fine baguette double vignettée aux f. 31v et 67v.
      Lettres ornées (5 lignes) de vignettes : f. 1, 31v, 67v.
  • Support : parchemin / Parchemin
  • Composition :
    Europeana regia
    79 ff.
    BnF Archives et manuscrits
    79 ff. à 2 col., précédés et suivis de 3 gardes de parchemin
  • Dimensions :
    Europeana regia
    345 x 255 mm.
    BnF Archives et manuscrits
    345 x 255 mm (justification : 230 x 180 mm)
  • Aspects codicologiques :
    • Foliotation moderne. Rubriques. Réclames.
      Titres courants rubriqués. Contrairement aux mss. Français 835, 606, 836, 605 qui faisaient partie du même recueil originel, le titre n’est accompagné d’aucun numéro.
    • ParisLettres champies (2 l.) au début de chaque chapitre à partir du 2e chapitre de chaque partiePieds-de-mouche champis ; 79 ff. à 2 col., précédés et suivis de 3 gardes de parchemin , 345 x 255 mm (justification : 230 x 180 mm)10 cahiers : 18 (f. 1-8), 28 (f. 9-16), 38 (f. 17-24), 48 (f. 25-32), 58 (f. 33-40), 68 (f. 41-48), 78 (f. 49-56), 88 (f. 57-64), 98 (f. 65-72), 108 (f. 73-79)Réclames. – Trace d’onglet après le f. 79. – Rubriques. – Titres courants rubriqués. Contrairement aux mss. Français 835, 606, 836, 605 qui faisaient partie du même recueil originel, le titre n’est accompagné d’aucun numéro. Voir l’analyse codicologique détaillée dans Laidlaw, « Christine de Pizan : A Publisher Progress », dans The Modern Langage Review, 82, n° 1, 1987, p. 35-75, en part. p. 52-60.
  • Réglure :
    • Réglure à la mine brun-roux.
  • Reliure :
    • Reliure : maroquin citron, aux armes royales (Ancien Régime) sur les plats. Au dos chiffre royal et titre : « LE.LIVRE / DE LA / CITÉ ». Tranches dorées.
  • Estampille :
    • Aux ff. 1 et 79, estampille de la « BIBLIOTHECAE REGIAE » (Ancien régime), correspondant au modèle Josserand-Bruno, type A, fig. 1

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • F. 1- 79. [Christine de Pizan, Livre de la Cité des Dames].
    F. 1-1v. [Table des chapitres]. « Cy commence la table des rebriches du Livre de la Cité des dames, lequel dit livre est parti en trois parties : la premiere parle comment et par qui la muraille et la cloison d’entour la cité fu faite …-… Item la .III.e partie parle comment et par qui les haulx combles des tours furent parfaiz et quelles nobles dames furent establies pour demourer es grans palais et es haulx donjons (rubr.) ».
    F. 1-30v. [1re partie]. F. 1-rv. [Table des chapitres]. « Cy commencent les chapitres de la premiere partie (rubr.) ». « Le premier chappitre parle pourquoy et par quel mouvement ledit livre fu fait …-… Item de Lavine fille du roy latin ». « Cy finist la table des rubriches de la premiere partie de ce livre ». – F. 2-30v. [Texte]. « Cy commence le Livre de la Cité des dames, duquel le premier chappitre parle pourquoy et par quel mouvement ledit livre fu fait .I. (rubr.) ». « Selon la coustume, maniere que j’ay en usaige et a quoy est disposé le exercice de ma vie, c’est assavoir en la frequentacion …-… Or sont tous achevez et enduiz. Viengnent avant mes autres suers et par leur aide et Deius (sic) soit par toy parfaict (e exponctué) le seurplus de l’ediffice ». « Explicit la premiere partie du Livre de la Cité de dames ».
    F. 30v-67. [2e partie]. F. 30v-31v. [Table des chapitres]. « Cy commencent les rebriches de la .II.e partie de ce livre, laquelle [parle] comment et par qui la cité des dames fu au par dedens maisonnee, ediffiee et puepplee (rubr.) ». « Le premier chappitre parle des dis Sebilles » « .I. (rubr.) » …-… Item parle Cristine aux princepces et a toutes dames ». « .LXIX. (rubr.) ». – F. 31v-67. [Texte]. « Cy commence la .II.e partie du Livre de la cité des dames, laquelle (laquelle : répétée) parle comment et par (le : barré) qui la cité fu au par dedens maisonnee, ediffiee et puepplee. Le premier chappitre parle des dis Sebilles .I. (rubr.) ». « Aprés les parolles de la premiere dame qui Raison estoit nommee, se tu as vers moy la seconde qui Droicture avoit a nom …-… qui selonc sa promesse me sera aydable sans delaissier, jusques ad ce qu’elle soit close et toute parfaitte, prier pour moy mes tres redoubtees ». « Explicit la deusiesme partie du Livre de la Cité des dames ».
    F. 67v-79. [3e partie]. F. 67v. [Table des chapitres]. « Cy commence la table des rubriches de la .III.e partie de ce livre, laquelle parle coment et par qui les haulx combles des tours de la cité des dames furent parfaiz et quelles nobles dames furent eslictes pour demourer es grans palais et haulx donjons (rubr.) ». « Le premier chappitre parle comment Justice amena la royne du ciel pour habiter et seigneurir en la cité des dames …-… Item la fin du livre ». – .F 67v-79. [Texte]. « Cy commence la tierce partie du Livre de la Cité des dames, laquelle parle comment et par qui les haulx combles des tours furent parfaiz et quelles nobles dames furent eslictes pour demourer(er) es grans palais et haulx donjons (rubr.) ». « Le premier chappitre : comment Justice amena la royne du ciel pour habiter en la cité des dames (rubr.) ». « Atant se tira vers moy dame Justice a sa haulte maniere et dist ainsi Cristine a droit …-… et a la fin soit piteables a mes grans deffaulx et m’ottroit la joye qui a tousjours duré, laquelle ainsi par sa grace vous face. Amen ». « Explicit la .III.e et derreniere partie du Livre de la Cité des dames ».

Texte du manuscrit

Source des données : Europeana regia

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits


  • Le manuscrit a fait partie de la librairie de Jean de Berry, dont il porte l’ex-libris au f. 79 : « Ce livre est au duc de Berry. – JEHAN ».
    D’après Laidlaw (cf. art. cit.), le ms. Français 607 était la dernière partie d’un important recueil rassemblant plusieurs œuvres de Christine de Pizan et composé des mss. aujourd’hui conservés à la Bibliothèque nationale de France sous les cotes mss. Français 835, 606, 836, 605. La signature du duc de Berry atteste qu’il se trouvait à la fin de l’ouvrage. On a longtemps considéré que le manuscrit, dont le prologue de l’Epistre Othéa contient une dédicace à Louis d’Orléans, avait appartenu au duc d’Orléans. Depuis les travaux de S. Hindman (« The composition of the Manuscript… », p. 108) et de J.C. Laidlaw (« Christine de Pizan. A Publisher’s Progress », p. 52-60), il est avéré que le volume, plus tardif, peut être daté des années 1407-1409 et que Jean de Berry en fut le premier possesseur : cf. G. Parussa éd., Epistre Othea, p. 92-93.
    Le manuscrit originel correspondait au volume répertorié dans l’inventaire de la librairie de Jean de Berry (1413-1416) : « Item un livre compilé de plusieurs balades et dictiez, fait et composé par damoiselle Cristine de Pizan, escript de lettre de court, bien historié et enluminé, et au commancement du second fueillet, aprés la table dudit livre, a escript : tous mes bons jours ; couvert de drap de soye noir ouvré, a deux fermouers de cuivre dorez, a V boullons de mesmes sur chascune aiz ; lequel livre Monseigneur a achaté de ladicte damoiselle IIC escus » (Guiffrey, p. 252-253, n° 959).
    À la mort de Jean de Berry, le manuscrit entra dans les collections de sa fille, Marie de Berry, duchesse de Bourbon(cf. Bibl. Sainte-Geneviève, ms. 841, f. 229v, art. [31]).
    L’ouvrage se trouvait dans la librairie ducale de Moulins en 1523, lorsque François Ier confisqua au profit de la Couronne les biens du connétable Charles III de Bourbon. Il apparaît sur l’inventaire rédigé à cette date, sous le n° 288 : « Ung autre volume contenant les troys livres de la Cité des Dames, en parchemin, a la main » (Le Roux de Lincy 1850, p. 66, n° 288).
    Bien qu'aucune cote spécifique n'apparaisse dans le volume, il a sans doute fait partie de la Bibliothèque personnelle de François Ier, à l’exemple des autres manuscrits issus du manuscrit originel.
    Le ms. Français 607 est répertorié dans les inventaires de la Bibliothèque royale : inventaire de Pierre et Jacques Dupuy (1645), n° 341; inventaire de Nicolas Clément (1682), n° 7090. La cote indiquée sur le catalogue de Nicolas Rigault (inv. 1622) n’apparaît pas sur le f. 1, la marge supérieure ayant été rognée : peut-être le Français 607 correspond-il à l’article répertorié sous la cote 587 : « Le livre de la Cité des dames » (Omont, Anciens inventaires…, II, p. 291, n° 587).
    Ainsi que l’indique la cote inscrite sur la contregarde du plat supérieur (X-24), le manuscrit figura dans à l’exposition des manuscrits les plus précieux de la BnF. dans la grande galerie à la fin du XIXe siècle (av. 1881), sous le n° 24 (armoire X) : cf. Bibliothèque nationale, Département des manuscrits, Notice des objets exposés, Paris, 1881, p.9, n° 24.
    Anciennes cotes inscrites au f. 1 : [Dupuy II] 341 ; [Regius] 7090.

Bibliographie

  • Bibliothèque impériale, Département des Manuscrits, Catalogue des manuscrits français. I : Ancien fonds, Paris, 1868, p. 61, n° 607
  • J.C. Laidlaw, « Christine de Pizan : A Publisher Progress », dans The Modern Langage Review, 82, n° 1, 1987, p. 35-75
  • Paris 1400. Les arts sous Charles VI, Paris, Musée du Louvre, 2004, n° 146

Vie du livre

Sources des données