Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q109248
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
1(ff. 1-20) JEAN TRETZES, opusculum de metris, avec l'addition Στίχοι ἡρωικοὶ καθαροί (éd. Cramer, Anecdota graeca Oxon., t. III, 1836, pp. 302-333) ; quelques gloses interlinéaires.
2(ff. 20v-21) GEORGES [CHOEROBOSCOS] (Ἄραϐος ms.), [commentaire sur Héphestion] jusqu'aux mots ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ περὶ τῶν ἀντιπαθούντων (éd. M. Consbruch, Hephaestionis enchiridion, Leipzig 1906, pp. 177-181, 22 ; cf. p. XVII).
Les ff. 22v-23v, utilisés par un autre copiste (XIVe-XVe siècle), contiennent des extraits grammaticaux, inc. [Σ]ῶμα σημαίνει β' τὸ ζῶν παρὰ τὸ σῆμα, des. καὶ λέξεων σύνθεσις, ὡς νοφελισιμουπέρτατος (sic). La fin de ce texte, depuis les mots διαφέρει φράσις, μετάφρασις, ἀντίφρασις κτλ., est un résumé et souvent une adaptation littérale de G. Choeroboscos, de tropis (cf. éd. C. Walz, Rhetores graeci, t. VIII, Paris 1835, pp. 812, 19-813, 13).
Source des données : Pinakes
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF