Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, NAF 1404

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q68144

  • Titre attesté :
    • Partie de la Bible ; traduction française.
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Nouvelle acquisition française, 1404
    • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits -- Manuscrit. NAF 1404
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, NAF 1404
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, nouv. acq. fr. 01404
    • Paris. BnF, NAF 1404
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • 245 feuillets, à 2 colonnes.
  • Format :
    • 318 × 232 mm.
  • Aspects codicologiques :
    • 245 feuillets, à 2 colonnes.318 × 232 mm.
  • Reliure :
    • Reliure maroquin noir.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Genèse, Exode, Nombres, Josué, les Juges, les Rois, les Macchabées, Tobie et Judith. — Une pièce de vers copiée entre Josué et les Juges (fol. 64-65) apprend que la traduction du livre des Juges a été faite à la requête de maître Richard et de frère Othon, qui appartenaient sans doute à l'Ordre du Temple.

Source des données : Jonas

  • Anonyme | Bible d'Acre
    Incipit référence de l'oeuvre : Divine escriture nos enseigne que prophecie est entendue en treis manieres
  • Anonyme | Livre des Juges
    Incipit référence de l'oeuvre : Apres la mort Josué s'asamblerent li fil Israel
    Folio 64r - 95v
  • Anonyme | Quatre livres des Rois
    Incipit référence de l'oeuvre : Un bers fu ja en l'antif pople Deu
    Folio 95v - 209v

Textes du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenants

Ancien possesseur

Anciennement dans

Notes

Source des données : Biblissima

  • La Bible d'Acre : Genèse et Exode : édition critique d'après les manuscrits BNF nouv. acq. fr. 1404 et Arsenal 5211 / par Pierre Nobel, Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté, DL 2006

Bibliographie

  • Concina, Chiara. “Traduzione e Rielaborazione Nel Boece Di Pierre de Paris.” In Francofonie Medievali. Lingue e Letterature Gallo-Romanze Fuori Di Francia (Sec. XII-XV), 293–321. Verona: Fiorini, 2016.
  • Folda, Jaroslav. The Crusader Manuscript Illumination at Saint-Jean d’Acre, 1275-91. Princeton, 1976.
  • Graboïs, Aryeh. “La Bibliothèque Du Noble d’Outremer à Acre Dans La Seconde Moitié Du XIIIe Siècle.” Le Moyen Age 103 (1997): 53–66.
  • Nobel, Pierre. “Gloses Anglaises et Latines Dans Une Traduction Biblique Anglo-Normande (Ms. Londres B.L. Royal I C III).” In “Si a Parlé Par Moult Ruiste Vertu”. Mélanges de Littérature Médiévale Offerts à Jean Subrénat, Dir. Jean Dufournet, 419–35. Colloques, Congrès et Conférences Sur Le Moyen Age (1). Paris: Champion, 2000.
  • Nobel, Pierre. La Bible d’Acre. Genèse et Exode. Littéraires. Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2006.
  • Zinelli, Fabio. “The French of Outremer beyond the Holy Land.” In The French of Outremer. Comunities and Communications in the Crusading Mediterranean, 221–46. New York: Fordham University Press, 2018.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Bible. Bibles en français jusqu'au XVIe siècle. -- Fragments.
    Didot, Ambroise-Firmin. -- Mss provenant de lui.
    Othon, Frère.
    Richard, Maître, templier.

Vie du livre

Sources des données