Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q67251
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Contenu : F. 4-15v : calendrier F. 16v-25v : Fragments des quatre Evangiles F. 26v-46v : Matines et Laudes de la Vierge F. 47v-48v : Matines de la Croix F. 49v-50v : Matines du Saint-Esprit F. 51v-90v : Petites heures. Vêpres et complies de la Vierge, de la Croix et du Saint-Esprit F. 91v-101v : Psaumes de la pénitence F. 102-110v : Litanies et prières F. 111v-154v : Office des morts F. 155v-212 : Suffrages. F. 156 : " De la benoite Trinité. [Ant.] Benedicta sit [...] ". F. 157 : " De la divine sapience. [Ant.] Da michi, Domine, secundum tuarum assistricem sapientiam [...] ". F. 157v : " Le chapellet de Nostre Seigneur. Iesu piissime, salvator mundi, miserere mei. Et se doit dire cinquante foiz avec cinq Ave Maria. L'oraison du publicain. Deus, propicius esto michi peccatori. L'oraison des dix ladres ". F. 157-v : " L'oraison de l'aveugle. Iesu, fili David, miserere mei. L'oraison de la Chananée. Domine, adiuva me, Iesu Nazarene, rex Iudeorum, miserere mei". F. 160 : " Oraisons de Nostre Dame ; et y a grans pardons pour les dire. [Ant.] Ave, sanctissima Maria, mater Dei, regina celi [...] et ora pro peccato meo. Amen ". F. 160-v : " Oratio. Domine Iesu Christe, rogo te amore illius gaudii quod dilecta Maria [...] omnibus diebus vite mec. Qui [...] ". F. 161-162 : " De Nostre Dame de pitié. O dame trés piteuse, Vierge Marie, je recommande au jourduy au sein de ta pitié mon corps et mon ame [...] que tu m'as aidée et consolée. Amen ". F. 164 : " Oraison des anges. [Ant.] Laudemus Dominum [...] ". F. 166 : " Oraison a son bon ange. [Ant.] Angele, qui meus es custos [...]. Oratio. Deus qui michi indigne famule tue angelum tuum custodem dare [...] —...valeam pervenire. Per [...] ". F. 168 : " Oraison de monsieur saint Gabriel". F. 170 : " Des apostres ". F. 172 : " De touz les martirs ". F. 174 : " De saint Cosme et saint Damian ". F. 176 : " De monsieur saint Sebastien ". F. 178 : " Des dix miles martirs ". F. 180 : " De monsieur saint Pierre le martir ". F. 182 : "De touz le confesseurs ". F. 184 : " De monsieur sainct Nicolas ". F. 186 : " De monsieur saint Liphart ". F. 188 : " De monsieur saint Anthoine de Padoue ". F; 190 : "De monsieur saint Martin ". F. 192 : " De monsieur saint Hubert ". F. 194 : " De monsieur saint Anthoine ". F. 196 : " De toutes les vierges ". F. 198 : " De madame saincte Anne ". F. 200 : " De madame saincte Ursule ". F. 202 : " De la benoiste Magdalene ". F. 204 : " De sancta Katherina ". F. 206 : " De madame saincte Marguerite ". F. 208 : " De madame saincte Helene ". F. 210 : " De tous les sainctz ". F. 212 : " De la saincte coronne de Nostre Seigneur ". F. 212v-226 : Oraisons diverses. F. 212v-213v : " Oraison d'avant que recepvoir le sainct sacrament de l'autel. Omnipotens et misericors Deus, ecce accedo ad sacramentum filii tui Domini Nostri Iesu Christi, accedo, inquam, infirma ad medicum vite [...] revelata facie in patria contemplari [...] ". F. 213v-214 : " Gracias tibi ago, omnipotens, eterne Deus, qui me indignem peccatricem saciare digatus [...] me indignam peccatricem perducere digneris [...] ". F. 216-v : " Oraison a la glorieuse mere de Dieu emprés la communion. Serenissima ac inclita mater Domini Nostri Iesu Christi [...] ego misera et indigna perccatrix sumere presumpsi [...] michi indulgere dignetur. Qui [...] ". F. 216v-217 : " Oraison entre la consecration et la communion, et a deux mil ans de pardon. Domine Iesu Christe, qui hanc sacratissimam carnem et preciosum sanguinem [...] presentibus, preteritis et futuris. Qui [...] ". F. 217-v : " Oraison du bon larron. O beatissime Domine Iesu Christe, respicere digneris super me miseram peccatricem [...] Et cum latrone in secula seculorum. Amen [...] ". F. 219-221v : " Obsecro te, domina sancta Maria, mater Dei, pietate plenissima [...] Et in omnibus illis rebus in quibus ego sum facturus, locuturus aut cogitaturus [...] Et michi famulo tuo impetres a dilecto filio tuo complementum [...] mater Dei et misericordie. Amen ". F. 223-226 : " Oratio de beata Maria. O intemerata et in eternum benedicta [...] De te enim unigenitus Dei filius [...] Et esto michi miserrimo peccatori pia et propicia in omnibus auxiliatrix [...] vitam et requiem conferat sempiternam. Amen ". F. 227v-236v : Passion selon saint Jean. F. 236v-237 : " Oratio. Deus qui manus tuas et pedes tuos et totum corpus tuum [...] usque in finem, Iesu Christe, salvator mundi. Qui [...] ".
Les heures de la Vierge, l'office des morts et les litanies suivent l'usage de Rome. La plupart des formules de prières sont rédigées au féminin ; cependant, anomalie repérée par V. Leroquais, les prières "obsecro te" et "O intemerata" sont rédigées au masculin. Autre anomalie, ces deux textes sont relégués à la fin des oraisons au lieu de figurer en tête ou dans la première partie comme dans la plupart des livres d'heures. On observe en outre que le nom de sainte Anne est écrit en lettres d'or dans le calendrier et les litanies.
Le scientifique Antoine de Jussieu a consulté les Grandes Heures au palais de Versailles pour rédiger son mémoire lu en 1722 à la séance de rentrée de l'Académie des Sciences.
Le mandement de paiement du manuscrit est conservé sous la cote NAF 21192
Source des données : Jonas
Source des données : Mandragore
Réalisé pour Anne de Bretagne ; vraisemblablement passé à sa fille Claude de France , puis à François Ier (cabinet privé de François Ier) ; Palais de Versailles (cabinet des curiosités de Louis XIV ; cabinet de Louis XV ; cabinet de Louis XVI (NAF 2622, Catalogue des livres du Cabinet du roy à Versailles, p. 388 : "Manuscrits in 4°. 1. Heures d’Anne de Bretagne. Manuscrit en lettres gothiques sur le recto du vélin, orné en marge d’une suite de plantes peintes en miniature sur un fond d’or et formant quelquefois le demi-cadre ou le cadre parfait, orné encore de 49 miniatures à pleine page, sans y comprendre ni l’écusson ni le chiffre de la reine, ni les 12 mois du calendrier qu’on a historiés de peintures analogues à chaque mois. Grand in 4° avec fermoirs et armures de vermeil […]") ; saisie révolutionnaire à Versailles, 25 messidor an III [13 juillet 1795] (Archives modernes 494, Note de quelques manuscrits provenant de la bibliothèque de Louis Capet à Versailles : "1. Heures d’Anne de Bretagne, petit in fol. manuscrit sur vélin de la fin du 15e siècle, enrichi d’un grand nombre de très belles miniatures. On a représenté une plante sur chaque page. Le portrait d’Anne de Bretagne se trouve dans la seconde miniature. Le premier [sic] renferme son chiffre avec celui de Louis XII. La reliure est en chagrin noir avec des fermoirs de cuivre") ; présenté de 1852 à 1872 au Musée des Souverains au musée du Louvre (étiquette "N [couronné] 72" au verso de la seconde garde supérieure de papier) ; de retour à la Bibliothèque nationale en 1872.
Source des données : Biblissima
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF