Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 873

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q52635

  • Titre attesté :
    • Ovide, Héroïdes, traduction d'Octavien de Saint-Gelais
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Français, 873
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 873
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00873
    • Paris. BnF, Français 873
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture gothique bâtarde
  • Décoration :
    • Enluminé par Jean Pichore. 21 miniatures à pleine page, lettres ornées, bouts de ligne
  • Support : Parchemin
  • Composition :
    • 156 ff.
  • Dimensions :
    • 345 x 225 mm (just. 220 x 125 mm)
  • Aspects codicologiques :
    • 20 cahiers : 1 f. (1), 19 cahiers de 8 ff. (1-152), 1 cahier de 2 ff. (153-154, talon visible), 1 f. (155), 1 f. (156), précédés de 2 ff. de garde de papier et suivis d'1 f. de garde de papier.
      Réclames. Signatures. Présence de l'ancienne étiquette de cote "7231" sur carton, au verso de la première garde supérieure de papier.
      Foliotation à l'encre noire, XIXe siècle.
    • Paris. 156 ff., 345 x 225 mm (just. 220 x 125 mm).
  • Réglure :
    • Réglure à l'encre rouge
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes et symbole royaux, tranches dorées, fin du XVIIe-début du XVIIIe siècle.
      Reliure restaurée en 2015 : restauration des gardes ; restauration de la coiffe de queue, des chants et des quatre coins (dossier BnF-ADM-2014-095810-01)
  • Estampille :
    • Estampille de la Bibliothèque royale au XVIIe siècle

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Commence par : "La premiere espitre de Penneloppes à Ulixes. Puisque tu es du retour paresseux, o Ulixes, de cueur trop angoisseux [...]". Finit par : "[...] et à Phaon à present t'en iras, lequel du tout en brief advertiras. Finit l'espitre de Sapho à Phaon, qui est la dereniere de cest oeuvre".

    Mention "Exp. XIX / 218" au crayon à papier, au contreplat supérieur, correspondant au numéro de vitrine et d'ordre de la galerie d'exposition (galerie Mazarine), fin du XIXe siècle.

Source des données : Jonas

  • Octovien de Saint-Gelais | Héroïdes
    Incipit référence de l'oeuvre : Toute tres humble recommandation presupposee voire telle comme par droit appartient

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Armoiries et marques

Paris, BNF, fr. 873, f. 6v et f. 27 (Initiale de Louis XII)

Paris, BNF, fr. 873, f. 6v (Emblème de Louis XII - des ailes de moulin)

Paris, BNF, fr. 873, f. 6v (Emblème de Louis XII - une aile d'oiseau)

Enluminures et décors

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Vraisemblablement réalisé pour Louise de Savoie (encadrements des miniatures semés de "L" et d'ailes de moulin) ; François Ier ; bibliothèque personnelle de François Ier (n° 260 au contreplat supérieur) ; librairie royale de Fontainebleau ; ancien fonds royal (Inv. fin XVIe siècle, n° 2484 ou 2485 : "Epistre d'Ovide, en rithme, par Octavian de Sainct Gelais" et "Epistre d'Ovide, en rithme françoise, par Octavian de Sainct Gelais" (le second étant le Français 875) ; titre du XVIIe siècle au contreplat supérieur : "Epistres d'Ovide en rithme françoise par Octavian de Saint Gelais evesque d'Angoulesme").
    Le manuscrit a longtemps été considéré comme provenant de Louis XII, avant d'être rendu à Louise de Savoie. Le doute sur le propriétaire originel a cependant subsisté, certains considérant le volume comme provenant auparavant des collections des Bourbons. Les enluminures étaient originellement ceintes de simples cadres argentés, rapidement recouverts de larges marges dorées semées de "L" et d'ailes de moulin. Certains de ces symboles ont en outre été repris, en raison de l'oxydation des cadres argentés restés en sous-couche.

Bibliographie

  • Pollock Renck, Anneliese. Female Authorship, Patronage, and Translation in Late Medieval France: From Christine de Pizan to Louise Labé / by Anneliese Pollock Renck. Texts & Transitions 13. Turnhout: Brepols, 2018.

Vie du livre

Sources des données