Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 911

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q78130

  • Nom d'usage :
    • Tetraeuangelium graece et arabice (fragm.: Luc.)
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 911
    • Paris. BnF, Supplément grec 911
    • Supplément grec 911
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : grec
  • Date de fabrication :
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • ff. 315, 2 col., nombre de lignes variable.
  • Format :
    • mm. 172 × 140.
  • Aspects codicologiques :
    • ff. 315, 2 col., nombre de lignes variable. mm. 172 × 140.
  • Reliure :
    • Reliure chagrin rouge ; plats estampés à froid. Au dos, sur une pièce de cuir vert, titre poussé en lettres d'or.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Évangile de s. Luc en grec et en arabe (disposé sur deux colonnes, le grec sur la moitié gauche du feuillet, l'arabe sur la moitié droite). Au début de chaque texte, index des chapitres. Un certain nombre de feuillets ont aujourd'hui disparu : 1 après f. 3v, avec les titres 25-34 de l'index ; 1 après f. 4v, avec les titres 46-48 ; 1 après f. 10v, avec les mots καὶ ἐπέγνωσαν — ἐν ἀνθρώποις (1, 22-25) ; 2 après f. 108v, avec le passage ὁ ἔχων ὦτα — καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν (8, 8-14) ; 1 cahier (?) après f. 246v, avec le passage ἐστίν. Εἶπεν δὲ Πέτρος — αὐτὸν λαϐόντα τὴν βασιλείαν (18, 26-19, 15) ; 1 cahier (?) après f. 310v avec les mots καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων — ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν (24, 8-38).

Intervenants

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Volume composé d'une quarantaine de cahiers, lorsqu'il était au complet (quelques rares signatures subsistent, par exemple ιθ' au f. 143, κϐ' au f. 167). Sept feuillets de parchemin ont été placés, au XVe-XVIe siècle, après le f. 66v pour remplacer un cahier perdu. Les lacunes signalées ci-dessus sont donc sans doute postérieures à cette époque. Deux ff. provenant du même ms. sont aujourd'hui à Leningrad, gr. 290 (cf. E. C. Colwell, The four Gospels of Karahissar, t. I, Chicago 1936, p. 231). — Parchemin rongé par la peinture de la décoration : les bandeaux (ff. 1v. 2. 5) n'ont aujourd'hui que des traces de couleur rouge et verte. Initiale majeure de même ; numéros de chapitres et de paragraphes, initiales mineures, peints en vert ou au carmin (cf. M.-L. Concasty, Manuscrits grecs originaires de l'Italie méridionale..., dans Atti del' VIII Congresso di Studi Bizantini, vol. I, pp. 23, n. 1 et 24, n. 1 ; R. Devreesse, Les manuscrits grecs de l'Italie méridionale..., Studi e Testi 183, Città del Vaticano 1955, pp. 31 et 35). Table des chapitres en semi-onciale. Ce manuscrit fut copié en juin 1043 par Euphémios, clerc et lecteur (cf. f. 315 : Ἐγράφη διὰ χειρὸς Εὐφημίου ελαχίστου, κληρικοῦ καὶ ἀναγνῶστου, καὶ ἐπληρῶθη μηνὶ ἰωνἰου α', ἡμέρᾳ τεταρτῄ, ἐνέτει..., ςφνα'... ; Vogel-Gardthausen, Die griech. Schrciber..., pp. 121 et 123). Il appartint au couvent du Saint-Sépulcre de Jérusalem ; il faisait partie des collections du duc de La Trémoïlle lorsqu'il fut donné à la Bibliothèque nationale en mai 1880 (cf. L. Delisle, Catalogue des manuscrits du fonds de La Trémoïlle, Paris 1889, p. 7). — Les ff. 5. 40 et 315 sont reproduits dans K. et S. Lake, Dated greek minuscule manuscripts to the year 1200, Boston, t. IV, 1935, pl. 265 et 283 ; les ff. 306v-307 dans H. Omont, Fac-similés des mss grecs datés de la Bibl. nat. du IXe au XIVe siècle, Paris 1891, pl. XVIII1. — Gregory Evv. 609. Soden ε 161.

Bibliographie

  • C. Astruc, M. Concasty, Bibliothèque nationale. Catalogue des manuscrits grecs. Troisième partie : Le Supplément grec, Tome III, numéros 901-1371, Paris, 1960 (Version en ligne)
  • J. Monferrer-Sala, A. Urban, « A membrum disjectum or the Reconstruction of a Lost Bifolio: St. Petersburg 'grec 290' from BnF 'Suppl. gr. 911'. Edition and Commentary », dans J. Monferrer-Sala (éd), Eastern Christians an their Written Heritage. Manuscripts, Scribes and Context, Eastern Christian Studies 14, Leuven, Paris, Walpole (MA), Peeters, 2012, p. 115-134
  • K. Treu, Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments in der UdSSR.. Eine systematische Auswertung der Texthandschriften..., Texte und Untersuchungen 91, Berlin, 1966
  • L. Perria (éd), Tra Oriente e Occidente. Scritture e libri greci fra le regioni orientali di Bisanzio et l'Italia, Testi e Studi Bizantino-Neoellenici 14, Roma, 2003
  • L. Perria, Repertorio dei manoscritti greci di area orientale, Messina, 2000
  • M. Mavroudi, « Arabic words in Greek letters: the Violet fragment and more », dans J. Lentin (éd), Moyen arabe et variétés mixtes de l'arabe à travers l'histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10-14 mai 2004), Publications de l'Institut Orientaliste de Louvain 58, Louvain-la-Neuve, Université catholique de Louvain, 2008, p. 321-354
  • P. Canart, L. Perria, « Les écritures livresques des XI et XII siècles », dans D. Harlfinger (éd)G. Prato (éd), Paleografia e codicologia greca (Atti del II Colloquio internazionale Berlino-Wolfenbüttel, 17-20 ottobre 1983), Alessandria, 1991, p. 67-116
  • P. Géhin, « Un manuscrit bilingue grec-arabe BnF, suppl. gr. 911 (année 1043) », Scribes et manuscrits du Moyen-Orient, Paris, Bibliothèque nationale de France, 1997, p. 162-175
  • P. Pormann, « The Parisinus graecus 2293 as a document of scientific activity in swabian Sicily », Arabic Sciences and Philosophy, 136, 2003, p. 137-161
  • S. Lucà, « Su origine e datazione del Crypt. Bβ.VI (ff. 1-9) », Tra Oriente e Occidente. Scritture e libri greci fra le regioni orientali di Bisanzio et l'Italia, Testi e Studi Bizantino-Neoellenici 14, Roma, 2003, p. 145-224
  • S. Lucà, « Teodoro Sacerdote, copista del Reg. gr. Pii II 35. Appunti su scribi e committenti di manoscritti greci », Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, 55, 2001, p. 127-163

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Saint-Sépulcre de Jérusalem (couvent du)
    Euphémios, clerc et lecteur
    La Trémoïlle (duc de)
    arabe -- évangile de s. Luc (en grec et en arabe)
    BIBLE -- Nouveau Testament. Luc (en grec et en arabe)

Sources des données