Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q77438
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
(ff. 2-80v) Les vingt-quatre strophes κατ' ἀλφάϐητον de l'Hymne acathiste, mises en musique par JEAN KLADAS, « lampadaire » de la Grande Église, Οἱ εἰκοσσιτέσσαρες οἴκοι (sic) εἰς τὴν ὑπεραγίαν Θ(εοτό)κον, οἳ ἐμελήσθησαν ὑπὸ Ἰωάννου λαμπαδαρίου τοῦ Κλαδᾶ ms. (texte éd. par W. Christ-M. Paranikas, Anthol. gr. carm. Christian., Leipzig 1871, p. 140, v. 7-p. 147, sous le nom du patriarche Serge ; dans chacune des douze strophes impaires, notre ms. omet systématiquement les quatre vers précédant le dernier : vv. 20-23. 44-47. 68-71. 92-95. 116-119. 140-143. 164-167. 188-191. 212-215. 236-239. 260-263. 284-287 ; dans l'éd. E. Wellesz, The Akathistos Hymn [Monumenta Musicae Byzantinae, Transcripta, IX], Copenhague 1957, pp. LXVIII-LXXX, les vers omis sont les vv. 20-23 de chaque strophe impaire ; Wellesz, pp. XXVI-XXXIII, attribue l'œuvre à Romanos le Mélode).
Le feuillet (de garde) 81, arraché d'un ms. du XIe siècle (parchemin, mm. 315 X 215, 2 col., 37 lignes, pages réglées, écriture sous la ligne), puis fixé par le bord inférieur et plié deux fois pour s'adapter au format de notre volume, contient un fragment de S. JEAN CHRYSOSTOME, in Genesim homilia 29 ; le parchemin ayant été partiellement raclé au recto pour servir de palimpseste et ayant souffert au verso de son utilisation temporaire comme reliure, le texte est dans l'ensemble peu lisible, avec plusieurs passages effacés : il devait commencer avec le mot ἐπεδείξαντο (M. 53, 266, l. 28) ; il est gratté jusqu'à οἱ ἀδελφοὶ οὐ[χ οὕτως (Μ., l. 34) ; le texte gratté dans la 2e colonne du recto correspond à M., ll. 46-54 ; le verso, usé et sali, est d'une lecture plus difficile, avec quelques brefs passages tout à fait effacés ; des. mut. τὸν θά[νατον (M., 267, l. 31).
Seules les deux premières lignes raclées au recto ont été recouvertes par une main postérieure (XVe-XVIe siècle) de deux lignes nouvelles, rédaction approximative dé Marc 14, 12-13.
Source des données : Pinakes
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF