Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q56417
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Genèse (f. 17v-42v) ; Exode (f. 43r-64r) ; Lévitique (f. 64r-79v) ; Nombres (f. 79v-100v) ; Deutéronome (f. 100v-119v) ; Josué (f. 120r-132v) ; Juges (f. 132v-145r) ; Samuel(f. 145r-174v) ; Rois (f. 174v-205r) ; Isaïe (f. 205r-226r) ; Jérémie (f. 226r-253v) ; Ézéchiel(f. 253v-277r) ; Douze Prophètes (f. 277r-295r) ; Chroniques (f. 295v-326v) ; Psaumes (f. 327r-354r) ; Job (f. 354r-364v) ; Proverbes (f. 364v-373v) ; Ruth (f. 373v-375r) ; Cantique des cantiques (f. 375r-376v) ; Ecclésiaste (f. 376v-380v) ; Lamentations (f. 380v-382v) ; Esther (f. 382v-386v) ; Daniel (f. 386v-394r) ; Esdras-Néhémie (f. 394r-406v).
Source des données : Mandragore
Notes internes : au verso du deuxième feuillet de garde, au début, description succincte du contenu, en latin, écrite par Louis de Compiègne (cf. Mss hébreux enluminés, nº 36) au XVIIIe siècle : « Biblia Hebraica elegantissime scripta ante / annos ut uidetur plus minus 500 nam aetas scriptoris / non annotatur tantum quod em[p]ta 100 cruciatis anno / 1494. Praeter uarias notas Masoreticas adjecta sunt / initio praecepta affirmativa et negatiua et in fine / quadam Masora appendices » ; sur le contreplat supérieur, une autre annotation de la même main que la précédente : « Biblia Hebraica correctiss. » ; au f. 1r, une annotation en lettres latines a été effacée. Au f. 408v, numéro de dossier de restauration, « 2746 ». Ce manuscrit provient de la bibliothèque du cardinal Mazarin.
Au f. 2r, une marque de possession, en hébreu, prend la forme d’une signature qui n’a pas pu être déchiffrée ; on peut lire uniquement : .זה שלי
Au f. 406v, un acte de vente, dont plusieurs mots ont été grattés, atteste que cette bible a été vendue en 1494 à Abraham, fils de R. Moïse ha-Cohen : בפנינו עדים חתומי מטה / היינו מצואין בשעה / שאמר ר' [...] / [...] הוו עלי עדים / וכתבו וחתמו עלי בכל / לשון של זכות ותנו / ביד הבחור הנעים / נטע שעשועים טוב / עם ה' וטוב עם / אנשים אשכל הכפר / זית רענן יפה פרי תאר / השם הטוב כגן רטוב / ר' אברהם בן כבוד / היקר ונכבד ומעולה / ר' משה הכהן תנצב״ה / מחמת שרציתי / ברצון נפשי ובהשלמת / דעתי בלי שום זכר / אונס כלל בעולם אלא / בלב שלם וגוף בריא / ובביטול כל מיני / מודעות ומחאות גלויו' / ונסתרות שמכרתי לו / זה הספר סך מאה / דינרי זהב שנקרא קרוזא / דוש ביום ראשון עשרי' / לחדש סיון שנת ארבע / אלפים ורנ״ד ליצירה ולראיה / חתמנו / [...] פלורינס [?]« Devant nous, témoins soussignés. / Nous nous sommes trouvés au moment / où R. [gratté ;voir ci-dessous : « Remarques »] / [gratté] a dit : Que viennent devant moi des témoins, / qu’ils écrivent et signent pour moi avec toutes / les paroles du droit, qu’ils mettent / dans la main du jeune homme agréable, / rejeton d’illustre lignée, / de bonne conduite envers Dieu et envers / les hommes, [lui qui est comme] une grappe de troène (Cant 1, 14) / [comme] un olivier verdoyant,remarquable par la beauté de son fruit (Jer 11, 16), / dont le renom est [embaumé] comme un jardin bien arrosé, / R. Abraham, fils de l’honorable, / estimé, honoré et excellent / R. Moïse ha- Cohen ― que son âme soit liée au faisceau des vivants (1 S 25, 29) ― / car je lui ai vendu ce livre parce que je l’ai voulu / de ma propre volonté et de ma pleine / décision, sans avoir subi /la moindre contrainte dans ce monde, / d’un coeur entier et le corps sain, / en renonçant à toute déclaration / et réclamation explicite / ou implicite, / pour la somme de cent / denarii d’or appelés cruza / dos, le dimanche, vingt / du mois de Sivan de l’année quatre / mille et 254 de la création (494 = 1494) ; et pour preuve / nous avons signé ». Suivent deux signatures en écriture cursive, la première étant difficile à déchiffrer.
Au f. 410v figure une annotation en arabe, dans une écriture maghrébine
Anciennes cotes : au recto du deuxième feuillet de garde de papier, au début, « 39 » ; au verso du même feuillet, « p. 83 », répété au f. 1r ; au f. 1r également, « Heb 30 ».
Estampille nº 2 de la Bibliothèque du Roi (fin du XVIIe siècle, jusqu’en 1724), aux ff. 1r et 409v.
Reliure en cuir noir sur ais de bois. Plats décorés d’une double bordure florale dorée, ellemêmeencadrée d’un double filet d’or; panneau central décoré, aux angles et au centre, de motifs floraux sur un semis d’étoiles dorées. Dos à quatre nerfs ; entrenerfs décorés d’un motif floral surmonté d’un oiseau. Tranches dorées. Trace de deux fermoirs.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF