Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Italien 616

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q57750

  • Titre attesté :
    • Plinius Minor, Panegirico in lode di Traiano, traduit par Lippo Brandolini.
  • Autre forme de la cote :
    • Bibliothèque nationale de France MSS, Italien 616
    • italien 616
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Italien 616
    • Paris. BnF, italien 616
    • Paris. BnF, Italien 616
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : italien
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture humanistique.
  • Décoration :
    • F. 1 : initiale ornée (or, bleu, vert, mauve, rouge). Décor végétalisant encadrant le texte (or, orange, rouge, bleu, vert) avec deux oiseaux, dont une faisane.
      F. 12 : peinture représentant les armes de Ferdinand Ier de Naples (1-4 : Aragon ; 2-3 : Jerusalem, France, Hongrie) insérées dans une couronne de laurier tenue par deux anges. Initiale ornée. Décor végétalisant encadrant le texte avec un oiseau.
      Rubriques. Texte à l'encre noire.
  • Support : Papier. / papier
  • Composition :
    Europeana regia
    130 ff.
    BnF Archives et manuscrits
    130 feuillets foliotés précédés et suivis de quatre gardes.
  • Dimensions :
    Europeana regia
    148 x 229 mm.
    BnF Archives et manuscrits
    148 x 229 mm
  • Aspects codicologiques :
    • F. 130 : blanc.
    • Ce manuscrit a été copié en Italie.




      130 feuillets foliotés précédés et suivis de quatre gardes.148 x 229 mm
  • Réglure :
    • Réglure à la mine de plomb.
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffres royaux de la fin du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe siècle. Titre doré au dos : « PANEG DI PLINIO ».

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Dernière garde supérieure verso : titre du XVIe siècle, « Italien Traduction du panegirique de Pline dedié au roy d’Aragon ».
    F. 1 : "Incomincia el prohemio de Lippo Brandolino facto nella traductione dil panegirico di Plinio al serenissimo Re don Ferrando d'Aragona."
    F. 1-11 : "Molte sono le cose che danno a dimostrare l'animo d'uno optimo et probatissimo servidore, gloriosissimo Re, ma di tutte la principale et potissima e l'amore ...-... faro Vostra Maestà come è al presente per sue infinite laude nobili et famosa : cosi per mia continue opere eterna et immortale. Vale."
    F. 12 : "Incomincia el panegyrico o vero oratione fatta da C. Plinio Secondo in laude di Traiano imperatore et traducta in commune et vulgar lingua da Lippo Brandolino al signore Re Don Ferrando d'Aragon. Invocatione a Giove fatta per potere le laude di Traiano ben dire".
    F. 12-129 : "Hanno li nostri maggiori bene et sapientemente ordinato, Padri Conscripti che come nel fare lastre cose cosi ancora nel dire si dovesse dalle devine ...-... Io serviro sempre in tal modo alla reverentia vostra non come se mi desse ad intendere de essere al presente consolo et dacqua ad poco tempo huomo consulare, ma come se io me stimassi de esse adomandatore del consulato. Finis."

Texte du manuscrit

Source des données : Europeana regia

Intervenant

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ce manuscrit est dédicacé àFerdinand Ier de Naples . Il a fait partie de la bibliothèque desrois Aragonais de Naplesde Naples. Ce manuscrit a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise (f.1 : cote « cc »), puis transféré dans la Librairie royale de Blois. Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Plinius de laudibus Trajani, cuir tanné" (Omont n° 995 ) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVIe siècle : "Traduction du panegirique de Pline, dedié au roy d’Aragon" (Omont n° 2693).

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Filigrane au huchet proche de Briquet 7780.
    13 cahiers de 10 feuillets numérotés (a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, j, m, n).

Bibliographie

  • De Marinis (Tammaro), La bilbioteca napoletana dei re d'Aragona, Milan, 1947, vol. II, p. 131
  • Marsand (Antonio), I Manoscritti italiani della Regia Biblioteca parigina descritti ed illustrati, Paris, 1835-1838, n° 98, p. 103-105
  • Mazzatinti (Giuseppe), La biblioteca dei re d'Aragona in Napoli, Rocca S. Casciano, 1897, n° 244, p. 102

Vie du livre

Sources des données