Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q57281
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Traduction de la Genèse en vers rimés regroupés en strophes de huit.F. 3-118 : "Incipit liber Genesis per magistro Petrum de Neapoli ...-... Finisce el Genesis divulgato e rimato per magistro Petro da Napoli, in Cremona. Explicit liber Genesis. Incipit liber Exodi ".
Source des données : Mandragore
Ce manuscrit a été réalisé pourBianca Maria Visconti , à laquelle est dédié le poème initial, et dont les armes sont peintes. Ce manuscrit a sans doute fait partie de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples, par le biais de la fille de Bianca Maria, Hippolyta Maria (1445-1488), mariée au duc de Calabre, Alphonse II d'Aragon, ou peut-être par l'intermédiaire de Antonio da Trezzo, proche de Bianca Maria, ambassadeur des Sforza à Naples, passé au service des rois aragonais. Ce manuscrit a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois. Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 (Omont n° 1593) et dans le catalogue de la Bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVIe siècle (Omont n° 2620).
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF