France, Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Italien 917

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q57857

  • Titre attesté :
    • Secreto dei secreti ; Liber de Pomo ; Livre des Proverbes .
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Italien, 917
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture textualis. Texte copié sur deux colonnes.
  • Décoration :
    • F. 1 : initiale historiée (bleu, rouge, rose), avec décor végétal, représentant le traducteur "Filippo" (Philippe de Tripoli) tenant le livre.
      F. 2v : initiale historiée (bleu, rouge, rose) représentant un laïc lisant.
      F. 3v : initiale historiée (bleu, rouge, rose) représentant Aristote et un roi tenant un livre, décor végétal avec une cigogne.
      F. 37 : initiale historiée (bleu, rouge, rose, or) représentant quatre personnages encapuchonnés discutant autour d'un livre, décor végétal.
      F. 26v : peinture (vert, rouge, or, bleu) représentant un roi (Alexandre) en majesté écoutant un philosophe (Aristote) qui tient un livre, entourés par huit cercles contenant des préceptes moraux avec décor végétal, accompagné de la légende : "del cerchio et del exemplo de iusticia".
      F. 13, f. 41v : initiales peintes (or, bleu, rose, rouge) avec décor végétal, à feuillages.
      Initiales filigranées à l'encre rouge et à l'encre bleue. Rubriques à l'encre rouge ; pieds de mouche en alternance rouges et bleus ; lettres rehaussées de rouge.
  • Support : Parchemin.
  • Composition :
    • 56 feuillets précédés de trois gardes papier et d'une garde parchemin (réemploi d'un parchemin compris dans l'ancienne reliure?) et suivis de trois gardes papier.
  • Format :
    • 235 × 165 mm.
  • Aspects codicologiques :
    • Ce manuscrit est composé de 7 cahiers de 8 feuillets chacun : f. 1-8 ; f. 9-16 ; f. 17-24 ; f. 25-32 ; f. 33-40 ; f. 41-48 ; f. 49-56. Réclame à l'encre noire, encadrée, au centre inférieur du verso du dernier feuillet de chaque cahier.
      F. I : feuillet d'ancien parchemin accolé à la dernière garde de papier supérieure, au verso se trouve un fragment d'acte notarié, en latin et en partie gratté.
      Onglets de deux feuillets de papier encadrant le cinquième (f. 33-40) et le sixième cahier (f. 41-48).
      F. 48 : trace d'une restauration ancienne du parchemin, avec rajout de décoration, figure à l'encre rouge, (f. 48v) et réécriture du texte sur la partie restaurée, sans doute peu de temps après la copie.
    • Ce manuscrit a été copié en Italie .




      56 feuillets précédés de trois gardes papier et d'une garde parchemin (réemploi d'un parchemin compris dans l'ancienne reliure?) et suivis de trois gardes papier.235 × 165 mm.
  • Réglure :
    • Réglure à la mine de plomb.
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVII e ou du début du XVIII e siècle. Titre doré au dos : « SECRE DI ARIST ».

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Garde de parchemin supérieure verso : titre du XVI e siècle, « Italien Le secret des secretz d’Aristote remply de plusieurs belles questions, recette et remede ».
    F. 1 : titre du XV e siècle, « secreta secretorum aristotelis ».
    F 1 : "Cominciasi lo preloglo de Filippo lequale translato questo libro de arabico in latino". La traduction de l'arabe en latin réalisée par Philippe de Tripoli est datée du second quart du XIII e siècle (après 1227).
    F. 2r-2va : table des matières.
    F. 2v : "Del pro[lo]go d'uno doctore in laude Aristogle. Dio omnipotente, guardi lo re nostro..."
    F. 3rb-3va : prologue de Giovanni le traducteur du texte du latin en italien : "Del prolago de Giovanni, lo quale translato questo libro. Giovanni, lo quale translato questo libro, filio de Patricio..." .
    F. 56v : titre du XV e siècle « Secretorum aristotelis in vulgare ».

    F. 3v-37 : Secreto dei secreti : "Cominciasi el libro secreto dei secreti de regimine regum loquale lo principe dei filosofi sommo Aristotile compose a petitione del grande imperadore Alexandro desciepolo suo. O filio gloriosissimo ...-... Finisce el libro d'Aristotile de regimento dei Re."
    Le Secret des Secrets se présente comme une longue lettre écrite par Aristote à l'empereur Alexandre après sa victoire sur Darius dans laquelle le philosophe donne les conseils nécessaire pour bien diriger un empire. Apocryphe, ce texte fut considéré comme authentique jusqu'à la Renaissance. Traduit du grec en arabe au VIII e siècle, ce texte est le résultat de nombreuses révisions juqu'au XI e siècle qui en font un traité encyclopédique. Jean de Séville fait une traduction latine au XII e siècle de la version abrégée.

    F. 37-41v : Liber de Pomo : "Cominciasi el libro d'Aristotile de Pomo. Pare in quel tempo uno savio ...-... perfecto como tu se. Finisce el libro de Aristotle de Pomo".
    Cette oeuvre, présentée comme écrite par Aristote, est un apocryphe, traduit de l’arabe en hébreu puis de l’hébreu en latin, en Sicile, vers 1255 (la traduction latine est traditionnellement attribuée au roi Manfred), puis en italien et en catalan. C'est un bref dialogue mettant en scène Aristote mourant.

    F. 41v-56v : Livre des Proverbes : "Parole de Salomone, filuolo di David, re de Isdrahel, amprendare sapiençia e disciplina a intendar parole di prudencia e recevare amaestramento de doctrina, justicia, giudicio ...-... a la boca sua avarebbe emposta mano. Echi fortemente preme le poppe ad attare el lacte spreme bytiro, e chi fortemente mogue tra sange, e chi promove l'ire produce discordie".

Textes du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenants

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ce manuscrit a appartenu à Pietro de Guevara (f. 56v : mention du XV e siècle, « gran senescarco »), grand sénéchal du royaume de Naples. A sa mort, il a fait partie de la bilbiothèque des rois Aragonais de Naples (f. Iv : mention du XV e siècle : « Ytalian »). Il est saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré à la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en parchemyn à la main intitullé secreta secretorum Aristotellis, couvert de cuir noir" (Omont n° 1688) et dans le catalogue de la Bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVI e siècle : "Les secrets des secretz d’Aristote, remply de plusieurs belles questions, recepte et remedes" (Omont n° 2705).

Vie du livre

Sources des données