Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 172

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q106353

  • Volume de l'ensemble : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 172-173
  • Titre attesté :
    • Saint Augustin, De civitate Dei (Livres I-X), traduction française par Raoul de Presles
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Français, 172
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 172
    • Paris. BnF, Français 172
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Écriture bâtarde. Deux copistes : A (f. 1-204v) ; B (f. 205-311)
  • Support : parchemin / Parchemin
  • Aspects codicologiques :
    • 40 cahiers : 15+4 (f. 1-9v) ; 2-258 (f. 2-201v) ; 261+2 (f. 202-204v) ; 27-298 (f. 205-228v) ; 304+3 (f. 229-235v) ; 31-398 (f. 236-307v) ; 404 (f. 308-311).
      Réclames à partir du f. 9v, sauf pour le 30e cahier (f. 229-235v). – Signatures des feuillets des 31e (f. 236-238) et 32e cahiers (f. 244-247). – Foliotation moderne (XVIIe siècle). – 2 colonnes par page, sauf au f. 5. 51 à 54 lignes par colonnes. – Coin supérieur droit du f. 61 et feuillet de garde I déchirés. Aux feuillets de garde Ar et Iv, décharge de fragments de missel (écriture fin XIVe s.). Trace de défets d’imprimerie sur les mêmes feuillets. Traces noires. Contregardes en papier reliure.
      Titres courants en capitales de couleur bleue et rouge à filigranes inversés, portant aux f. 1-2v, 3v-5: « PROLOGUE, PROLOGUE DE CIVITATE », aux f. 3 : « TABLE DES CHAPITRES » ; aux feuillets suivants les numéros des livres, en capitales.
      Incipit et explicit des tables des chapitres et des livres rubriqués ; titres des chapitres et annonces des « expositions » rubriqués ; numérotation des chapitres rubriqués dans les tables.
      Noms des docteurs cités dans le commentaire soulignés à l’encre. Citations de saint Augustin et passages en latin soulignés à l’encre. F. 181 : dessin à l’encre dorée représentant une demi-fleur de lys.
    • 311 ff. précédés de 2 feuillets de garde de parchemin plus épais (A, B) et suivis d’un feuillet de garde de parchemin (I), 425 x 315 mm (just. 305 x 210 mm).
  • Réglure :
    • Réglure à la mine de plomb
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge du XVIIe s, à triple filet, aux armes de Philippe, comte de Béthune, sur les plats. Les écussons aux quatre angles des plats inférieur et supérieur sont restés vides, contrairement à nombre de reliures des manuscrits de la famille de Béthune marqués du double « P » aux quatre coins. Titre en capitales dorées au dos : « MANUSCRIT / DE LA CITÉ / DE DIEU DE / ST AUGUSTIN / PRESENTÉ / AU ROY CHARLES / 5E T. I » et chiffre de Philippe de Béthune : « PP ». Tranche dorée. Traces de reliure ancienne
  • Estampille :
    • Estampilles de la Bibliothèque royale (Ancien Régime, XVIIe siècle) modèle Josserand-Bruno, type A, n° 1, aux f. 1 et 311v (« Les Estampilles du département des imprimés de la Bibliothèque nationale », pl. XXIII)

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • F. 1-311. [Saint Augustin], De civitate Dei (Livres I-X), traduit en français par Raoul de Presles.
    F. 1-3. Prologues du traducteur.
    F. 1-2v. Prologue. « Le premier prologue du translateur de ce livre (rubr.) ». « A vous, tres excellent prince Charles le quint, roy de France, je Raoul de Praelles, vostre humble serviteur et subget tout vostre et tout ce que je sçay …-… toutesvoies est mon intencion d’y mettre aucunes declaracions et exposicions pour donner declaracion au tieuxte es parties et pas, ou il aura doubte ou obscurté ».
    F. 2v-3. Second prologue. « Autre prologue du translateur et parle a chascun qui ce livre lira (rubr.) ». « Necessaire chose est ou au moins tres profitable a la declaracion de ce livre de monstrer la division de celli, combien que monseigneur saint Augustin le demonstre assez ou premier prologue …-…et ce pourras tu assez veoir par nostre quottacion, combien que nous ensuivons en cette translacion la vraye quottacion selon le livre ».
    F. 3-311. Livres I-X.
    F. 3-26v. Livre I.
    F. 3r-v. [Table des chapitres]. « Ci commencent les chapitres du premier Livre de la cité de Dieu (rubr.) ». « Des adversaires du nom Nostre Seigneur Jhesu Christ, auxquieulx en la destruction de la cité les ennemis espargnierent pour l’amour de Nostre Seigneur Jhesu Christ » « .I. (rubr.) » …-… « Desquelles causes il est a traittier et declairer en disputoison qui aprez s’ensuit ». « .XXXVI. (rubr.) ». – F.3v-4. [Premier prologue de saint Augustin]. « Sentence du Livre de retractions de monseigneur saint Augustin, et en fait son premier prologue (rubr.) ». « Pendant ce que Rome fut assaillie, prise, trebuchee et destruite des Goths qui estoient soubz le roy Alaric …-… Le secont : quelconques pillerie qu’ilz feissent, se tenissent de tuer et de navrer, si comme dit Orose ou .VI.e Livre de son Ormeste ». – F. 4r-v. [Second prologue]. « Ci commence le premier Livre de Aurelie de la cité de Dieu contre les paiens, et peut estre pris pour un autre prologue ce chapitre (rubr.) ». « Mon tres chier filz Marcellin, en ceste euvre que j’ay ordonnee a faire pour l’amour de toy, et laquelle je tien qu’elle est deue …-… il veult donner a entendre que la cité de Dieu a deux parties, l’une appellee militant et l’autre triumphant, et que en la fin elle sera toute triumphant ». – F. 5-26v. [Texte]. « Ci commence le premier chapitre, car les deux precedans sont aussi que prologues, combien que cestui et le precedent ne facent que un chapitre (rubr.) ». « Des adversités au nom Nostre Seigneur Jhesu Crist, auxquieulx en la destruction de la cité les ennemis espargnierent pour l’amour Jhesu Crist (rubr.) ». « En celle cité sont les ennemis contre lesquieulx la cité de Dieu est a deffendre, desquieulx toutesvoies il y en a plusieurs qui, corrigee le mauvaise erreur, sont fais assez convenables citoiens en icelle cité …-… Et aprez, quant il dit : dernierement et cetera, il denotte que c’est du .VI.e Livre jusques au .XI.e et ou il dit : nous affermions la cité de Dieu et cetera, il l’entent du .XXX.e chapitre du .X.e jusques au .XI.e Livre ». « Ci fine le premier Livre. Et aprés commencent les chapitres du secont (rubr.) ».
    F. 26v-61. Livre II.
    F. 26v-27. [Table des chapitres]. « De la maniere qui est a adjouster a la necessité des disputoisons ». « .I. (rubr.) » …-… « Admonnestement et exhortacion aux Romains d’oster et mettre jus du tout le service qu’ilz sont a leurs dieux ». « .XXIX. (rubr.) ». – F. 27-61. [Texte]. « Et ci aprez (aprez : répété) s’ensuit le premier chapitre du .II.e Livre » (rubr.). « De la maniere qui est a adjouster a la necessité de disputoisons. I. (rubr.) ». « Se le sens humain qui pour cause de humanité qui est fresle et malade par coustume n’osoit contredire a la clere raison de verité, maiz soubzmist a la vierge doctrine de la foy crestienne …-… Et la a un temple consacré a Minerve, ou il a feu perpetuel qui nul tems ne se degaste ne ne tourne en flammesches, maiz quant le feu se degaste, il se mue en pierres ». « Ci fine le secont Livre de civitate Dei. Et aprez commencent les chapitres du tiers Livre » (rubr.) ».
    F. 61-116v. Livre III.
    F. 61r-v. [Table des chapitres]. « Des adversitez que seulement les mauvais craingnent et lesquelles le monde a tousjours souffert, tant comme il a aouré les ydoles ». « .I. (rubr.) » …-… Com honteusement et sans vergoingne ceulx a qui l’en ne seuffre qu’ilz aourent mettent sus a Jhesu Crist les domages des temps presens, comme ou temps que l’en les aouroit feussent aussi grans tempestes et pestilences ». « .XXXI. (rubr.) ». « Ci fine la table des chapitres du (« premier Livre » cancellé) tiers Livre. Et aprez s’ensuit le premier chapitre d’icellui .III.e Livre (rubr.) ». – F. 61v-116v. [Texte]. « Des adversités que seulement les mauvais craingnent et lesquelles le monde a tousjours souffert, tant comme il a aouré les ydoles. .I. (rubr.) ». « [J]e cuide que j’aye assez dit des mauvaises meurs de courage qui toutes choses sont a eschever et que les faulx dieux ne tindrent compte de secourir au peuple qui les aouroit …-… Et fut celle tempeste si soudaine et si violente que l’en porta en un jour plus de mile et .VC. hommes mors hors de la cité. Et ce souffise pour l’exposition de ce .III.e Livre ».
    F. 116v-149v. Livre IV.
    F. 116v-117v. [Table des chapitres]. « Ci aprez s’ensuivent les chapitres du quart Livre (rubr.) ». « Des choses qui ont esté disputees ou premier Livre ». « .I. (rubr.) » …-… Du royaume des juifs, lequel fut institué et gardé d’un vray Dieu, tant qu’ilz demourerent et se tindrent en vraye religion ». « .XXXIIII. (rubr.) ». – F. 117v. « Le prologue du translateur (rubr.) ». « Pour ce que au commencement de ceste euvre, en faisant la division de ce livre en plusieurs parties, et par especial en deux parties principaulx …-… Secondement ou .V.e Livre il demonstre quelle est la cause et la raison de cest acroissement d’empire ». – F. 117v-149v. [Texte]. « Des choses qui ont esté disputees ou premier Livre. .I. (rubr.) ». « En commençant a parler de la cité de Dieu, c’est a dire quant je commençay a faire mon livre, je tins que j’avoye premiers a respondre aux ennemis d’icelle qui, en ensuyvant les joyes terriennes et entendans aux choses vaines …-… Et fait monseigneur saint Augustin mencion de plus dieux, desquelz il a nommé leurs noms selon leurs offices cy dessuz en l’onziesme chapitre, et appert par ce qu’il dit en ce chapitre quel office chascun avoit et de quoy il servoit ». « Ci fine le .IIII.e Livre. Et aprez s’ensuivent les rebriches du .V.e Livre (rubr.) ».
    F. 149v-185v. Livre V.
    F. 149v-150. [Table des chapitres]. « Que la cause de l’empire de Rome et de tous les royaumes n’est point en estat par fortune ne par la posicion ou constellacion des estoilles ». « .I. (rubr.) » …-… « De la foy et de la pitié de Theodosius Auguste ». « .XXVI. (rubr.). « Ci finent les rebriches du .Ve Livre. Et aprez commencent les chapitres d’icelli Livre (rubr.) ». – F. 150-185v. [Texte]. « Que la cause de l’empire de Rome et de tous les royaumes n’est point en estat ne par la posicion ou constellacion des estoilles du ciel. .I. (rubr.) ». « Pour ce que felicité ou beneurté est la plainneté de toutes les choses qui sont a desirier, laquelle n’est mie deesse, maiz est don de Dieu …-…. Et pour ce estoient telz poetes qui faisoient telles euvres, appellez satiriens, si comme fut Juvenal, Perisius (sic pro Persius) et plusieurs autres ». « Ci fine le .V.e Livre ».
    F. 186-204v. Livre VI.
    F. 186. [Table des chapitres]. « Ci aprez s’ensuivent les rebriches du .VI.e Livre (rubr.) ». « De ceulx qui dient qu’ilz aourent les dieux non mie pour ceste vie presente, maiz pour la vie perdurable a venir ». « .I. (rubr.) » …-… « Que descouverte la vanité des dieux des payens, il ne soit point a doubter que les dieux ne puissent donner a aucun la vie pardurable, lesquelz ne pevent aydier a la vie temporelle ». « .XII. (rubr.) ». « Ci finent les rebriches et aprez commencent les chapitres ». – F. 186-204v. [Texte]. « De ceulx qui dient qu’ilz aourent les dieux non mie pour ceste vie presente, maiz pour la vie pardurable a venir. .I. (rubr.) ». « Il me samble que j’aye assez disputé en cincq livres precedens contre ceulx qui cuident que pour le prouffit de ceste vie mortelle et des choses terriennes …-… Et que l’en doit attendre et esperer la felicité ou beneurté perdurable non pas seulement par les choses qui sont determinees en ce livre, maiz es cincq livres precedans, et aussi ou livre subsequent ou les choses sont declairees plus a plein ». « Ci fine le .VI.e Livre. Et aprez se commence le septiesme (rubr.) ».
    F. 205-235v. Livre VII.
    F. 205r-v. [Table des chapitres]. « Se il est a croire que deité puisse estre trouvee es dieux plus grans et esleuz a part qui sont appellez selecti, comme il soit chose certaine que celle deité ne soit point en la theologie civile ». « .I. (rubr.) » …-… « De ydromancie, par laquelle Numa Pompilius veues aucunes ymages de deables fu moquié ». « .XXXV. (rubr.) ». « Cy finent les rebriches (rubr.) ». – F. 205v-235v. [Texte]. « Se il est a croire que deité puisse estre trouvee es dieux plus grans et esleuz a part qui sont appellez selecti, comme il soit chose certaine que icelle deité ne soit point en la theologie civile. .I. (rubr.) ». « Les plus appers et meilleurs engins auquelz les livres precedens souffisent assez et oultre a ceste chose demoustrer, c’est assavoir que les dieux des paiens ne doivent point estre aourez …-… Encorres est il assavoir que ce Numma faingnoit que pluseurs fois de nuit il aloit a celle deesse Egeria, affin que ce que il disoit au peuple de ces sacres, sollennitez ou sacrefices ilz eussent plus agreables ». « Cy fine le .VII.e livre (rubr.) » « Cy aprés commence le .VIII.e Livre (rubr.) ».
    F. 236-265. Livre VIII.
    F. 236. [Table des chapitres]. « Cy aprés commencent les chapitres du .VIII.e Livre (rubr.) ». « De discuter la question de theologie naturelle avecques les philozophes de excellent science ». « .I. (rubr.) » …-… « De la maniere de l’onneur que les crestiens sont aux martirs ». « .XXVIII. (rubr.) ». « Cy finent les rebriches. Et après commenc[ent] les chapitres (rubr.) ». – F. 236v-265. [Texte]. « De discuter la question de theologie naturelle avec des philosophes d’excellent science. .I. (rubr.) ». « Or nous convient il a present proceder de moult plus soubtil et parfont intencion que il ne a convenu a soldre les questions et a determiner les sentences de .VII. livres cy dessus escrips …-… ce ne peut estre que ce Trimegistrus ait escript le Livre de constellacione, car il preceda longtemps les .VII. saiges de Grece. Et le Livre de constellacione si fu fait aprés le temps de Platon. Toutesvoies il fist les deux autres livres ». « Cy fine le .VIII.e Livre et commencent les chapitres du .IX.e (rubr.) ».
    F. 265v-283. Livre IX.
    F. 265v. [Table des chapitres]. « A quelle fin soit venue la desputoison precedente et par quelle disputoison l’en doit discuter du surplus de la question ». « .I. (rubr.) » …-… « Que l’en atribue franchement le nom de Dieu aux dieux des gens, lequel toutevoies est commun aux sains angelz et aux hommes justes par l’auctorité des divines escriptures ». « .XXIII. (rubr.) ». « Ci finent les chapitres. Et commence le .IX.e Livre (rubr.) ». – F. 266-283. [Texte]. « A quelle fin soit venue la disputoison precedente, et par quelle disputoison l’en doit disputer du surplus de la question. .I. (rubr.) ». « Aucuns onrent oppinion que aucuns des dieux fussent bons et aucuns mauvais, maiz aucuns aians meilleurs sentement des dieux leur donnerent tant d’onneur et de loenge qu’ilz ne oserent croire aucuns des dieux estre mauvais …-…. Aprés quant il dit : soit doncques clos ce livre et cetera, il achieve son livre en continuant les choses qu’il a dictes en ce livre, a ce qu’il entent a dire ou subsequent ». « Cy fine le .IX.e Livre et commencent les rebriches du .X.e Livre (rubr.) ».
    F. 283-311. Livre X.
    F. 283r-v. [Table des chapitres]. « Que les platoniciens ont diffiny la vraie beneurté soit es angelz soit es hommes estre donnee par un dieu. Mais il est assavoir se ceulz, que on cuide que l’en doit aourer pour ce, veullent que l’en leur face sacrefice ou a un dieu tant seulement ». « .I. (rubr.) » …-… « De l’universel voye de delivrer l’ame, laquelle Porphire, par mauvaisement querant, ne trouva point et laquelle la seulle grace crestienne a ouverte ». « .XXXII. (rubr.) ». « Cy finent les rebriches (rubr.) ». – F. 283v-311. [Texte]. « Que les platoniciens ont diffini la vraie beneurté soit es angelz soit es hommes estre donnee par un dieu et se l’en les doit aourer ou un dieu tant seulement. .I. (rubr.) ». « Tous ceulz qui peuent aucunement user de raison scevent certainement que tous hommes veulent estre beneurez, mais quant l’enfer mecte c’est a dire la foiblesse de l’engin des hommes mortelz, enquiert qui sont ceulz qui sont les beneurez …-… et dit que Porphire estoit lors en vie, c’est a entendre qu’il fu ou temps de Costentin l’empereur, si comme il appert par les croniques ». « Cy fine le .X.e Livre (rubr.) »

Source des données : Jonas

  • Raoul de Presles | Cité de Dieu
    Incipit référence de l'oeuvre : A vous, tres excellent prince Charles le Quint, roi de France, je Raoul de Praelles

Textes du manuscrit

Source des données : Europeana regia

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Décoration
    Le volume comprend une grande peinture (235 x 205 mm) au début du 1er livre (f. 5) et dix petites (80/100 x 90/95 mm) en tête du prologue (f. 1) et des livres II à X.
    Légende des peintures : F. 1 : présentation par Raoul de Presles de son manuscrit au roi Charles V (Prologue) ; F. 5 : Dieu en majesté entouré par quatre pères de l’Église : saint Augustin, saint Ambroise, saint Grégoire et saint Jérôme (Livre I) ; F. 27 : enlèvement des Sabines (Livre II) ; F. 61v : attaque de Rome et massacre des Romains d’Asie Mineure (- 88) (Livre III) ; F. 117v : Nimrod préside à la construction de la tour de Babel (Livre IV) ; F. 150 : Fortune tournant la roue, yeux bandés (Livre V) ; F. 186 : deux philosophes, Varron et Apuleius ?, discutent de la nature des dieux représentés par trois idoles placées sur un autel (livre VI) ; F. 205v : Varron et Apuleius ? discutant de la nature des dieux symbolisés par la représentation de Janus à deux têtes, devant trois paiens (Livre VII) ; F. 236v : la Science (ou Théologie) en robe rouge, avec des oreilles d’âne et des doigts crochus, devant un manuscrit, entourée de deux démons ; à ses pieds un paien vêtu comme un fou, à genoux devant un troisième démon (Livre VIII) ; F. 266 : le clergé et l’État rendant hommage à la Philosophie personnifiée en reine couronnée (Livre IX) ; F. 283v : un platonicien méditant, encadré de trois anges sur sa droite et de deux démons sur sa gauche ; au-dessus, dans un nuage bleu, Dieu le Père au milieu des anges (Livre X) : cf. Laborde, I-II, p. 286-288, et S. Smith, Illustrations of Raoul de Praelles, p. 246-247.
    Décoration secondaire identique à celle du second volume (Français 173) :
    Page frontispice (Livre I, f. 5) : initiale ornée (7 l.) à vignettes, avec prolongement de baguette à entrelacs de motifs végétaux. Encadrement de la page d’une riche bordure de rinceaux de vignettes de couleur or, bleue et rouge, ornée d’anges, de grotesques, d’oiseaux (paon, chardonneret, mésange), d’un papillon.
    Au début du prologue (f. 1) et de chacun des dix livres, initiales (6 à 8 l.) ornées à vignettes, à prolongement de baguettes avec rinceaux de vignettes plus simples que sur la page frontispice : f. 1, 27, 117v, 150, 186, 205v, 283v.
    Initiale [I] non figurée sur le cadre doré à vignettes (6 l.) au f. 61v. Initiale de style différent : rouge sur fond bleu filigrané avec en son centre une croix rouge et bleue avec tour de couleur or au f. 236v.
    Au début des chapitres et de leurs commentaires (« expositions »), lettres champies (3 l.) Au f. 211v : grande initiale (11 l.) or bordée d’un filet bleu, sans filigrane.
    Au début de chaque rubrique des tables des chapitres : lettres champies (1 l.).
    Pieds-de-mouche champis sur fond alternativement bleu et rouge à filigrane inversé à l’intérieur du texte.
    Bouts de ligne or, rouges et bleus dans les tables des chapitres, rouges et bleus dans le texte

Bibliographie

  • Europeana Regia, 2010. http://www.europeanaregia.eu/fr.
  • Andronarche Marta, Architecture des gloses dans la première traduction en français de La cité de Dieu (avant 1380), ATILF, Nancy Université
  • Bibliothèque impériale, Département des Manuscrits, Catalogue des manuscrits français. I : Ancien fonds, Paris, 1868, n° 172
  • S.D. Smith, Illustrations of Raoul de Praelles' translation of St Augustine's City of God between 1375 et 1420, New York University, 1974, p. 245-249, ; fig n° 106

Vie du livre

Sources des données