Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q69887
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
F. 1-4v. Dedicace : "Collatio Novi Testamenti. Pontifex ille Maximus qui merito beatissimus ab Hieronymo appelatur. Omnium doctrinam peritissimus linguae tamen graecae non ita peritum se fuisse significavit...-...Quo minus ad te Nicolae pontifex maxime cui omnia debeo scribere illud vereor, quod si approbaveris perinde erit ac si ut hoc facerem imperasses." (ed. A. Perosa, p. 3-7). F. 5-7v. Prologue : "Per sex et quadraginta dies, quam vulgo quadragesimam vocant...-...aut siqua ipsorum tanquam metentium manus effugerunt." (ed. A. Perosa, p. 7-10). F. 9-55v. Collatio Evangelii Matthaei. "Liber generationis Iesu Christi. IHC apud Graecos trium est syllaborarum...-...et ut graeca vox habet sine solicitudine. Laurentii Vallensis viri clarissimi Collatio evangelii beati Matthaei secundum graecam veritatem finit. Incipit collatio evangelii Beati Marci." (ed. A. Perosa, p. 11-73). F. 56-68v. Collatio Evangelii Marci. "Et statim spiritus eum expulit in desertum. Melius ii codices quanquam rari sint...-... Grece est 'ceperat' sive 'habebat eas tremor et extasis'. Laurentii Vallensis viri clarissimi Collatio evangelii Marci cum graeca veritate finit. Eiusdem collatio evangelii Lucae incipit." (ed. A. Perosa, p. 74-91). F. 69-93v. Collatio Evangelii Lucae. "Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationes, que in nobis complete sunt...-... quoniam spiritus carnem et ossa non habet." (ed. A. Perosa, p. 92-128). F. 95-106. Collatio Evangelii Johannis. "Viri clarissimi Laurentii Vallensis collatio evangelii Joannis secundum graecam veritatem incipit. In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum...-... sive, ut ego dixissem 'abduceret'." (ed. A. Perosa, p. 129-145). F. 107-130. Collatio Actuum Apostolorum. "Actus non minus proprie diceretur actiones...-... non est graece ne forte sed nequando. Actuum Apostolorum collatio cum graeca veritate finit." (ed. A. Perosa, p. 146-180). F. 131-180. Collatio Epistolarum Pauli. "Epistolarum Pauli collatio incipit. Paulus servus Jesu Christi vocatus apostolus, segregatus in Evangelium Dei...-... graece est hoc loco analogias." [in marg. "Ad Philomonem deest"] (ed. A. Perosa, p. 181-256). F. 180v-191v. Collatio Epistolarum canonicarum. "Clarissimi viri Laurentii Vallensis incipit Collatio Epistolarum canonicarum cum graeca veritate. Postulet a Deo qui dat omnibus affluenter...-... huic habeao fidei quantum indubitatis Apostolorum epistolis." (ed. A. Perosa, p. 257-274). F. 191v. "Clarissimi viri Laurentii Vallensis collatio novi testamenti cum graeca veritate finit. MCCCCLXXVII. Ioannes Matthaeus Capritanus scripsit."
Source des données : Mandragore
Ce manuscrit a appartenu à Antonello PetrucciSecrétaire du roi Ferdinand Ier d'Aragon, dont les armes figurent dans un médaillon au f. 9. On retrouve ensuite mention d'un "Collacio Novi Testamenti domini Laurentii Valle, impergameno." dans l'inventaire de la bibliothèque du roi Ferdinand Ier d'Aragon réalisé en 1481 (H. Omont, "Inventaire de la bibliothèque de Ferdinand Ier, roi de Naples (1481)", dans Bibliothèque de l'école des chartes, t. 70, 1909, p. 460, n°13). Cet inventaire fut constituté à l'occasion de la mise en dépôt de la bibliothèque de Ferdinand Ier au banquier Baptiste Pandolfini pour contracter un emprunt ; H. Omont a cependant émis l'hypothèse qu'Antonello Petrucci ait joint sa collection personnelle en gage (cf. supra ; A. Perosa, Collatio Novi Testamenti, p.XIV.)Par la suite, ce manuscrit a fait partie de la bibliothèque d'Eugenio Tegrimi Minutoli selon l'estampille au f. 1, 92 et 191v : "di Casa Minutoli Tegrimi" [cf. Voy. Bongi (Salvatore), Catalogo dei codici manoscritti osseduti dal nobile signore conte Eugenio Tegrimi Minutoli, in Lucca, e acquistati dalla ditta Franchi e Ca, Lucca, 1872, in-8°, 42 p.). Il a appartenu à Eugène Piot (Catalogue de la Bibliothèque de feu M. Eugène Piot [1-5 juin 1891], Paris, 1891, n°8)Le manuscrit est entré dans les collections de la Bibliothèque nationale en 1891 (n° d'acquisition : R.C. 8439).
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF