Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu

  • Autres graphies :
    • De bona habitudine
    • De bono corporis habitu
    • De bono habitu liber
    • De evexia
    • Perì e᾿uexías
    • Περὶ εὐεξίας
  • Auteur :
  • Langues : grec
  • Notes :
    • Bref traité de médecine sur la santé, sur la parfaite condition du corps. A été traduit en syriaque par Ḥunain, en arabe par Ḥubaiš et plusieurs fois en latin par Niccolò da Reggio, Giorgio Valla, Johannes Guinterius, Ferdinandus Balamius, Augustinus Riccius, Johannes Baptista Rasarius. - L'incipit grec est : Tò tī̂s héxeōs ᾿ónoma katà pantòs ᾿epiférein e᾿ithísmetha (Τὸ τῆς ἓξεως ὄνομα κατὰ παντὸς ἐπιφέρειν εἰθίσμεθα). - Il existe plusieurs formulations pour les incipits latins dont voici deux exemples : 1. Habitus nomen de omni firmo et dissolutu difficili ; 2. Exe(o)s nomen quod habitum significat (Source : BnF)

Versions de l'œuvre

Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu [Grec].

Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu [latin].

Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu [latin].

Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu [latin].

  • Incipit : « Libri Galieni de evexia sunt 4or capitula [table] fol. 12r : Exeos nomen quid habitum significat …» (Source : Manuscripta Medica)
  • Explicit : « … ad refrigerium transpiratione. Explicit liber Galieni de evexia ». (Source : Manuscripta Medica)

Claude Galien (0131?-0201?) : De bono habitu [latin].

  • Incipit : Incipit liber Galieni de evexia . Exeos nomen quod habitum significat... (Source : Manuscripta Medica)
  • Explicit : ... ad refrigendum transpiracione. Explicit. (Source : Manuscripta Medica)

Témoins de l’oeuvre

Manuscrits

Édition

Vie de l'œuvre

Sources des données