Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids

  • Autres graphies :
    • Bac'atrut'iwn č'ap'uc' ew kš̍r̍oc' naxneac'
    • (De) mensuribus et ponderibus
    • De mensuribus et ponderibus
    • (De) mensuris et ponderibus
    • De mensuris et ponderibus
    • (De) mensuris et ponderibus liber
    • De mensuris et ponderibus liber
    • (De) ponderibus et mensuris
    • De ponderibus et mensuris
    • (Des) poids et des mesures
    • Des poids et des mesures
    • Of measures and weights
    • On measures and weights and numbers and other things that are in the divine Scriptures
    • On the weights and measures
    • On weights and measures
    • Perì métrōn kaì stathmō̂n
    • Traité des poids et des mesures
    • Traité des poids et mesures
    • Treatise on weights and measures
  • Auteur :
  • Langues : grec
  • Notes :
    • Manuel pour l'étude de la Bible, qui traite des différentes traductions grecques des Écritures, de la signification des poids et mesures employés dans la Bible ainsi que du symbolisme de quelques nombres. - Texte original grec, conservé de façon partielle, texte intégral conservé uniquement en syriaque. - Versions partielles géorgienne et arménienne (Source : BnF)

Versions de l'œuvre

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : ΕΙΚΟΣΙ ΕΡΓΑ (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Βεελζεβουλ κατ’ επωνυμιας λεγεται· τουτον δε αρχοντα νεκρων οι περι Ακυλαν τον ερμηνευτην εκδεδωκασιν. (Source : Pinakes)
  • Explicit : Γολγοθα, ενταυθα φασιν εβραιοι ταφηναι τον Αδαμ, οθεν και το επωνυμον εσχεν· η οσον ο τοπος υψηλοτερος πασης της οικουμενης. και τουτο γαρ εδοξε τισι των εξηγητων. (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Κόρος σίτου μόδια λ' (Source : Pinakes), Κάβος ἐξ αὐτῆς τῆς διαλέκτου (Source : Pinakes)
  • Explicit : λίτρας α' ὀγκιῶν η' (Source : Pinakes), κατὰ τὸν ἀργυρισμόν (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Βεελζεβουλ καταπινων βιας λεγεται (Source : Pinakes)
  • Explicit : και τουτο γαρ, εδοξε τισι των εξηγητων. (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : ΑΛΑΒΑΣΤΡΟΝ ΜΥΡΟΥ ΒΗΣΣΙΟΝ ΜΕΝ ΥΕΛΟΥΝ (Source : Pinakes)
  • Explicit : ΚΡΑΤΑΙΟΣ ΘΕΟΣ ΟΥΤΟΣ ΜΟΝΟΣ (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Κόρος σίτου μοδίων λ΄· ὃ κέκληται χώρ (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Ἀργύρια τὰ καὶ χαλκᾶ στάθμια γράμματα (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Ἀντλητήριον ἔστι δὲ ἀπὸ κεράμου ἀντλοῦν (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Ἀρτάβη ἐστὶ ξεστῶν οβ' μέτρον τέλειον (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Ὅτι φησὶ γίγνονται ἀκρόβυστοι τέχνῃ τινί (Source : Pinakes)

Épiphane (saint, 0315 ?-0403) : Sur les mesures et les poids [Grec].

  • Incipit : Βεελζεβουλ, καταπινον (καταπινων) βιας λεγεται, τουτον δε αρχοντα νεκρων (Source : Pinakes)
  • Explicit : και τουτο γαρ εδοξε τισι των εξηγητων. (Source : Pinakes)

Témoins de l’oeuvre

Manuscrits

Parties de manuscrit

Vie de l'œuvre

Sources des données