Lazare de Baïf (1496-1547)

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q10305

  • Autres graphies :
    • LAZARE DE BAIF
    • Lazare de Baïf (1496-1547)
    • Lazarus Bayfius (1496-1547)
    • Baïf, Lazare de (1496-1547)
    • Lazarus Bayfius
  • Naissance : 1496
  • Mort : 1547
  • Notes :
    • Dictionnaire des lettres françaises. Le XVIe siècle, 2001: Baïf (Lazare de) (Source : Biblissima)
    • Diplomate et humaniste français. Père de Jean-Antoine de Baïf. (Source : Jonas)
    • Écrivit aussi en latin. - Traduisit du grec en français (Source : BnF)
    • Diplomate et humaniste (Source : BnF)

Documents associés

Cette section liste les manuscrits, imprimés et autres types de documents auxquels la personne ou collectivité est associée, quel que soit son rôle vis-à-vis des documents.

Traducteur :

Commanditaire :

Notice bibliographique

Source des données : Bibliotheques françoises

B. L. LAZARE DE BAIF, gentilhomme Angevin, car il nasquit en sa terre des Pins, pres la Flesche en Anjou: autres pensent qu'il soit du Maine à cause de sa terre de Mangé à quatre lieües du Mans, laquelle appartient du jourdhuy à son nepveu, Messire Jean de Chourses seigneur de Malicorne, Chevalier des deux ordres du Roy, &c. Ledit Lazare estoit Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de son hostel. Il fut envoyé en Ambassade, de par le Roy François 1. vers la Seigneurie de Venise, l'an 1532. Il estoit pere de Jean Antoine de Baif, comme nous avons dit cy dessus parlant de luy en son lieu. Cestuy Lazare de Bayf estoit homme tresdocte és langues, & principalement en la Grecque. Il estoit grand Jurisconsul, Poëte & Orateur. Il a traduit de Grec en vers François la tragedie de Sophocle, intitulee Electra, contenant la vengeance d'Agamemnon, &c. imprimee à Paris l'an 1537. par Estienne Roffet. Laditte Tragedie a esté traduitte ligne pour ligne & vers pour vers, par ledit de Baif, comme tesmoigne Joachim du Bellay en son illustration de la langue Françoise. Il a davantage traduit de Grec en vers François la Tragedie d'Euripide, nommee Hecuba, imprimee à Paris l'an 1550. chez Robert Estienne, avecques autres poësies de l'invention dudit Lazare, &c. Il n'a voulu mettre son nom à pas une de ses deux traductions susdittes, sinon que il se voit en la premiere nommee Electra, compris dans les lettres capitales ou maiuscules d'un Dizain mis au devant de l'oeuvre: ce que les Grecs appellent noms par acrostiches: & en la seconde tragedie nommee Hecuba son nom ne se voit point aussi, mais sa devise Latine seulement, qui est Rerum vices, c'est à dire, Toutes choses ont leur tour. Il a escrit en Latin un for docte livre des Vaisseaux, du Navigage, & des habits ou vestemens, lequel a esté imprimé à Paris chez Robert Estienne, avec les figures ou protraits des choses susdittes. Il florissoit soubs François 1. l'an 1536.

Autres personnes citées dans la notice :

Dans sa bibliothèque

Sources des données